"في تنفيذ العناصر" - Translation from Arabic to French

    • à appliquer les éléments d
        
    • dans la mise en oeuvre des éléments
        
    • concernant les éléments
        
    • d'appliquer les éléments
        
    • dans la mise en œuvre des éléments
        
    • mettre en œuvre les éléments
        
    5. Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation afin d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها لوضع حلقات تدريبية جديدة لمساعدة الأطراف، وعلى الأخص البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    Dans cette décision, la Conférence des Parties a approuvé les éléments d'orientation figurant dans une annexe à cette décision et a demandé au secrétariat, en collaboration avec les centres régionaux de la Convention de Bâle, d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national. UN وكان مؤتمر الأطراف قد وافق في هذا القرار على العناصر التوجيهية الواردة في تذييل القرار، وطلب من الأمانة أن تقوم، بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، بمساعدة الأطراف، وعلى الأخص الدول النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى القطري.
    6. Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation afin d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 6- يطلب من الأمانة أن تواصل جهودها لوضع حلقات تدريبية جديدة لمساعدة الأطراف، وعلى الأخص البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    La Commission recommande que la conférence des donateurs envisagée examine les projets de dossiers reflétant les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des éléments pertinents du Programme d’action. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر مؤتمر المانحين المنتظر في خطط المشاريع المقترحة التي تعكس التقدم في تنفيذ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل.
    1. Progrès réalisés concernant les éléments de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui intéressent la CNUCED UN 1- التقدم المحرز في تنفيذ العناصر ذات الصلة بالأونكتاد من استراتيجية موريشيوس لمتابعة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ils se sont déclarés convaincus que la poursuite de la coopération permettrait d'appliquer les éléments restants selon le calendrier envisagé lors des entretiens de mars 1994. UN وأعرب عن الثقة في أن من شأن مواصلة التعاون أن تسهم في تنفيذ العناصر المتبقية وفقا للجدول الزمني اﻷولي المتوخى خلال جولة آذار/مارس ١٩٩٤ من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى.
    Cette réalité est par ailleurs confirmée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des éléments restants des 13 mesures pratiques adoptées à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ويتأكد ذلك بأكثر وضوح إذا أُخِذ في الاعتبار أيضاً عدم إحراز تقدم يُذكر في تنفيذ العناصر المتبقية من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    5. Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation afin d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها لوضع حلقات تدريبية جديدة لمساعدة الأطراف، وعلى الأخص البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts d'organisation de nouveaux séminaires de formation visant à aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 5 - يطلب من الأمانة أن تواصل بذل الجهود لتنظيم المزيد من حلقات التدريب وذلك لمساعدة الأطراف ولا سيما البلدان النامية في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    6. Prie le secrétariat, en collaboration avec les Centres régionaux de la Convention de Bâle, de continuer à aider les Parties, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, et notamment à mettre au point des plans d'urgence nationaux; UN 6- يطلب إلى الأمانة، أن تقوم، بالتعاون مع مراكز اتفاقية بازل الإقليمية، بمواصلة مساعدة الأطراف، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تنفيذ العناصر التوجيهية على الصعيد الوطني بما في ذلك وضع خطط الطوارئ الوطنية؛
    7. Prie également le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation en coopération, lorsque cela est faisable, avec d'autres organisations, organismes ou programmes internationaux en vue d'aider les Parties, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les éléments d'orientation; UN 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل بذل الجهود لتنظيم حلقات تدريب أخرى بالتعاون، حيثما أمكن عملياً، مع منظماتٍ أو وكالات أو برامج دولية أخرى لمساعدة الأطراف ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    5. Prie le secrétariat, en collaboration avec les Centres régionaux de la Convention de Bâle, de continuer à aider les Parties, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, et notamment à mettre au point des plans d'urgence nationaux; UN 5 - يطلب إلى الأمانة، أن تقوم، بالتعاون مع مراكز اتفاقية بازل الإقليمية، بمواصلة مساعدة الأطراف، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تنفيذ العناصر التوجيهية على الصعيد الوطني بما في ذلك وضع خطط الطوارئ الوطنية؛
    6. Prie également le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation en coopération, lorsque cela est faisable, avec d'autres organisations, organismes ou programmes internationaux en vue d'aider les Parties, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les éléments d'orientation; UN 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل بذل الجهود لتنظيم حلقات تدريب أخرى بالتعاون، حيثما أمكن عملياً، مع منظماتٍ أو وكالات أو برامج دولية أخرى لمساعدة الأطراف ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    Prie le secrétariat, en collaboration avec les Centres régionaux de la Convention de Bâle, de continuer à aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, et notamment à mettre au point des plans nationaux d'urgence; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل مساعدة الأطراف ولا سيما في البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى الوطني، بما في ذلك تطوير خطط الطوارئ الوطنية؛
    4. Prie le secrétariat, en collaboration avec les centres régionaux de la Convention de Bâle, de continuer à aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, et notamment à mettre au point des plans nationaux d'urgence; UN 4- يطلب إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، مساعدة الأطراف، وعلى الأخص البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى القطري، بما يشمله ذلك من وضع خطط قطرية لحالات الطوارئ؛
    5. Afin d'aider les Parties à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, le secrétariat a organisé, avec le Centre régional de la Convention de Bâle pour les Etats arabes et le Gouvernement égyptien, un séminaire régional de formation destiné aux agents des services de répression des ports en septembre 2003 à Port-Saïd (Egypte). UN 5- ولمساعدة الأطراف في تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى القطري، عقدت الأمانة، بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للدول العربية ومع حكومة مصر، حلقة علمية تدريبية إقليمية لموظفي الموانئ التنفيذيين المحليين في شهر أيلول/سبتمبر 2005 في مدينة بورسعيد، بمصر.
    La CNUCED, l'ONUDI et l'AMGI s'étaient engagées à soutenir la WAIPA dans la mise en oeuvre des éléments essentiels de ce programme de travail. UN وتعهد كل من اﻷونكتاد واليونيدو ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف بدعم الرابطة العالمية لوكالات الترويج للاستثمار في تنفيذ العناصر الرئيسية من برنامج العمل.
    25. La présence de l’Organisation des Nations Unies en El Salvador a été progressivement réduite suite aux progrès intervenus dans la mise en oeuvre des éléments des accords de paix qui n'avaient pas encore été mis en oeuvre. UN ٢٥ - قُلص وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور تدريجيا استجابة للتقدم المحرز في تنفيذ العناصر المعلقة من اتفاقات السلام.
    1. Progrès réalisés concernant les éléments de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui intéressent la CNUCED UN 1- التقدم المحرز في تنفيذ العناصر المهمة بالنسبة إلى الأونكتاد من استراتيجية موريشيوس الرامية إلى المضي في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ils se sont déclarés convaincus que la poursuite de la coopération permettrait de même d'appliquer les éléments restants selon le calendrier envisagé lors des entretiens de mars 1994. UN وقد كانت هناك ثقة بأن التعاون المستمر من شأنه أن يسهم أيضا في تنفيذ العناصر المتبقية في إطار الجدول الزمني المتوخى أثناء محادثات آذار/مارس ١٩٩٤.
    M. Toscano (Suisse) dit que le Sommet mondial de Johannesburg doit faire partie d’un vaste processus multilatéral aux fins du développement durable. La onzième session de la Commission du développement durable a constitué une première étape importante dans la mise en œuvre des éléments institutionnels du Plan de Johannesburg. UN 29 - السيد توسكانو (سويسرا): قال إن القمة العالـمية في جوهانسبرغ ينبغي أن تصبح جزءً من عملية واسعة متعددة الأطراف لأغراض التنمية المستدامة، وأن الدورة الحادية عشر للجنة التنمية المستدامة كانت خطوة مهمة أولى في تنفيذ العناصر المؤسسية لخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La prochaine étape consistera à mettre en œuvre les éléments de fond prescrits par la Déclaration. UN وسوف تتمثّل المرحلة التالية في تنفيذ العناصر الموضوعية التي ينصّ عليها الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more