"في تنفيذ المقررات" - Translation from Arabic to French

    • à l'application des décisions
        
    • dans la mise en oeuvre des décisions
        
    • dans la mise en œuvre des décisions
        
    • dans l'application des décisions prises
        
    • pour donner suite aux décisions
        
    • la suite donnée aux décisions de
        
    La réduction du nombre de têtes stratégiques opérationnelles sera une importante contribution à l'application des décisions de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2000 et à la recherche de la stabilité stratégique et du renforcement de la sécurité dans le nouveau contexte international. UN وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد.
    Nous prenons note de la contribution du Conseil à l'application des décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وإننا ننوه بمساهمة المجلس في تنفيذ المقررات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2009، المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Ont décidé d’unir leurs efforts pour réaliser des progrès substantiels dans la mise en oeuvre des décisions contenues dans le Plan de Buenos Aires, en respectant le calendrier qui y est défini, et permettre l’entrée en vigueur du Protocole de Kyoto en temps utile, tout en tenant compte des besoins et des attentes raisonnables de toutes les parties; UN وهم عازمون على العمل معا بشكل بناء بغرض إحراز تقدم واسع النطاق في تنفيذ المقررات الواردة في خطة عمل بوينس أيرس، داخل اﻷطر الزمنية المحددة فيها، ولبدء نفاذ بروتوكول كيوتو في الوقت المحدد والعمل، في الوقت ذاته على استيعاب احتياجات جميع اﻷطراف وما لديها من توقعات معقولة؛
    La Commission du développement social doit jouer un rôle majeur dans la mise en oeuvre des décisions prises lors du Sommet mondial et doit bénéficier d'un soutien général. UN وأن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ المقررات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي وينبغي منحها دعما شاملا.
    L'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    À sa treizième session, qui s'est tenue à Doha, la Conférence a décidé que le Conseil du commerce et du développement, à ses sessions annuelles, examinerait et évaluerait les progrès accomplis dans l'application des décisions prises concernant le rapport du Corps commun d'inspection et prendrait les mesures voulues. UN قرر المؤتمر في دورته الثالثة عشرة المعقودة في الدوحة (الأونكتاد الثالث عشر) أن تدرس الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية وتقيّم التقدم المحرز في تنفيذ المقررات المتعلقة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، وتتخذ ما يلزم من إجراءات.
    Travaux entrepris à ce jour pour donner suite aux décisions UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات
    La réduction du nombre d'ogives stratégiques déployées de manière opérationnelle sera une importante contribution à l'application des décisions de la Conférence d'examen du TNP de 2000 et à la recherche de la stabilité stratégique et du renforcement de la sécurité dans le nouveau contexte international. UN ومن شأن التخفيضات التي تمس أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عملياً أن تمثل مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في سياق دولي جديد.
    3. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour maintenir et renforcer l'efficacité et le rendement du système des garanties conformément au statut de l'Agence et demande aux États de coopérer à l'application des décisions prises par l'Agence à cette fin; UN ٣ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة للمحافظة على فعالية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكلفة ولتعزيزهما وفقا للنظام اﻷساسي للوكالة، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ المقررات التي اتخذتها الوكالة لهذا الغرض؛
    Outre que l’on y examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des décisions de la Commission du développement durable sur les océans, la septième session de la Commission sera pour les États Membres une bonne occasion de faire le point de diverses activités pertinentes menées en 1998 dans le cadre de l’Année internationale de l’océan. UN ٢ - وإضافة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المقررات السابقة للجنة بشأن المحيطات، ستتيح الدورة السابعة للجنة الفرصة في الوقت المناسب لكي تستعرض الدول اﻷعضاء وتقيﱢم عددا من اﻷنشطة ذات الصلة التي تمت في سياق السنة الدولية للمحيطات، ١٩٩٨.
    CM/Dec.557 (LXXIII) Décision sur le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des décisions et règlements d'Alger et de Lomé sur les questions économiques - Doc. CM/2193 (LXXIII)a UN CM/Dec.557 (LXXIII) مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ المقررات والنظم الصادرة في الجزائر ولومي، الوثيقة CM/2193 (LXXIII)a
    Je suis certaine que sous sa conduite très compétente, nous accomplirons des progrès importants dans la mise en œuvre des décisions adoptées il y a tout juste quelques jours par les chefs d'État. UN وكلي ثقة بأننا تحت قيادته القديرة، سنحرز تقدما كبيرا في تنفيذ المقررات التي اعتمدها رؤساء الدول قبل بضعة أيام فقط.
    ii) établir un ordre de priorité dans la mise en œuvre des décisions mentionnées à l'alinéa i) ci-dessus et mobiliser des ressources additionnelles en vue de financer leur mise en œuvre; UN ' 2` وضع تحديد ترتيب الأولويات في تنفيذ المقررات المشار إليها في الفقرة (1) أعلاه، وتعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذها؛
    À sa treizième session, qui s'est tenue à Doha, la Conférence a décidé que le Conseil du commerce et du développement, à ses sessions annuelles, examinerait et évaluerait les progrès accomplis dans l'application des décisions prises concernant le rapport du Corps commun d'inspection et prendrait les mesures voulues. UN 1- قرر المؤتمر في دورته الثالثة عشرة المعقودة في الدوحة (الأونكتاد الثالث عشر) أن تدرس الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية وتقيم التقدم المحرز في تنفيذ المقررات المتعلقة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، وتتخذ ما يلزم من إجراءات.
    À sa treizième session, tenue à Doha, la Conférence a décidé que le Conseil du commerce et du développement, à ses sessions annuelles, examinerait et évaluerait les progrès accomplis dans l'application des décisions prises concernant le rapport du Corps commun d'inspection et prendrait les mesures voulues. UN 1- قرَّر المؤتمر في دورته الثالثة عشرة المعقودة في الدوحة (الأونكتاد الثالث عشر) أن تدرس الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية وتُقيّم التقدم المُحرز في تنفيذ المقررات المتعلقة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وتتخذ ما يلزم من إجراء.
    Travaux entrepris à ce jour pour donner suite aux décisions, aperçu des documents de travail et feuille de route pour les prochaines réunions UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات وعرض عام لوثائق العمل وخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماعات المرتقبة
    Travaux entrepris à ce jour pour donner suite aux décisions : UN 3 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن كل من:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more