Il a souligné que la contribution du Centre au développement du commerce et au développement en général était restée importante. | UN | وظل يساهم في تنمية التجارة ومجال التجارة عموما مساهمة كبيرة. |
La libéralisation des engagements dans les secteurs de services qui ont un rôle complémentaire par rapport au commerce électronique et pour les quatre modes de fourniture peut contribuer au développement du commerce électronique. | UN | ويمكن أن تسهم الالتزامات بالتحرير في قطاعات الخدمات المتكاملة مع التجارة اﻹلكترونية وأساليب التوريد اﻷربعة جميعها في تنمية التجارة اﻹلكترونية. |
Or il n'est pas établi clairement si le régionalisme complète le multilatéralisme ou s'y oppose, et il faut donc veiller à ce que les arrangements économiques régionaux contribuent au développement du commerce multilatéral. | UN | بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت اﻹقليمية تكمل نزعة العمل المتعدد اﻷطراف أو أنها تعارضه، ولذلك يجب الحرص على أن تساهم الاتفاقات الاقتصادية اﻹقليمية في تنمية التجارة المتعددة اﻷطراف. |
Partout où ils existent, les pôles commerciaux figurent parmi les organismes les plus susceptibles de jouer un rôle majeur dans le développement du commerce électronique. | UN | وتشكل النقاط التجارية، حيثما وجدت، واحدة من المؤسسات الرئيسية التي يمكن أن تلعب دوراً هاماً في تنمية التجارة الالكترونية. |
Le SIAM contribue beaucoup à développer le commerce et à renforcer les associations entre pays voisins. | UN | ويلعب نظام المعلومات المسبقة عن البضائع دورا مهما في تنمية التجارة وتعزيز التكامل بين البلدان المجاورة. |
Convaincue qu'une législation équitable en matière d'insolvabilité internationale, harmonisée au plan international, respectueuse des procédures et systèmes juridiques nationaux, et rencontrant l'agrément d'États ayant des régimes juridique, économique et social divers, contribuerait à l'expansion du commerce et des investissements internationaux, | UN | واقتناعا منها بأن وجود تشريعات منصفة ومتسقة دوليا بشأن اﻹعسار عبر الحدود تحترم النظم اﻹجرائية والقضائية الوطنية وتحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة سيسهم في تنمية التجارة والاستثمار الدوليين، |
L'accent sera mis sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés et autres pays en développement moins avancés et sur les activités les intéressant particulièrement ainsi que sur les régions, groupes de produits et activités de développement des exportations et de commercialisation intéressant le rôle des femmes dans la promotion du commerce. | UN | ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور. |
Il ajoute que la Chine, qui participe activement aux travaux de la Commission, continuera de s'efforcer avec les autres pays à unifier le droit commercial international, afin de contribuer au développement du commerce mondial. | UN | وأضاف قائلا إن الصين، التي شاركت بنشاط في أعمال اللجنة، ستواصل بذل جهودها مع البلدان اﻷخرى للتوصل الى توحيد القانون التجاري الدولي للمساهمة في تنمية التجارة العالمية. |
On a ajouté qu'il fallait veiller à ce que ces textes soient conformes au mandat de la CNUDCI et contribuent effectivement au développement du commerce international. | UN | وأُضيف أن من الضروري ضمان أن تكون تلك النصوص متوافقة مع ولاية الأونسيترال وأن تُسهم إسهاما فعّالاً في تنمية التجارة الدولية. |
a) Achat dans la région de denrées alimentaires d'une valeur de 73 millions de dollars des États-Unis, soit un montant supérieur de 58 % à celui de l'année précédente, contribuant par là même au développement du commerce intra-africain; | UN | )أ( قام البرنامج بشراء سلع غذائية أساسية في المنطقة قيمتها ٧٣ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، بزيادة عن السنة السابقة نسبتها ٥٨ في المائة، مساهما بذلك في تنمية التجارة فيما بين البلدان الافريقية؛ |
a. Manuels et guides sur les questions suivantes : freins au développement du commerce international dans les PMA; commerce électronique des services, notamment les services aux entreprises, les services spécialisés et les services de consultants techniques; l’artisan comme entrepreneur; | UN | أ - كتيبات وأدلة عن ما يلي: الاختناقات في تنمية التجارة الدولية في أقل البلدان نموا؛ والتجارة الالكترونية للخدمات، بما في ذلك الخدمات الاستشارية التجارية والمهنية والتقنية؛ والحرفي كمنظم للمشاريع؛ |
Il plaide pour une levée rapide du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba, conformément à la demande sans cesse renouvelée de la majorité des États Membres des Nations Unies, afin de mettre un terme aux souffrances du peuple cubain du fait de ce blocus et de permettre à ce pays de participer pleinement au développement du commerce international et à l'édification d'un monde meilleur pour tous les peuples. | UN | وتدعو بنن إلى وضع نهاية سريعة للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وفقاً للطلب المتجدد من غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لوضع حد لمعاناة الشعب الكوبي بسبب الحصار، وتمكين هذا البلد من المشاركة الكاملة في تنمية التجارة الدولية وبناء عالم أفضل لجميع الشعوب. |
L'étude des services d'informatique en nuage transfrontaliers par la CNUDCI pourrait aussi contribuer au développement du commerce international en réduisant ou aplanissant les obstacles au commerce international ou en servant à identifier les occasions d'harmonisation des pratiques et des lois. | UN | ونظرت الأونسيترال في مسألة خدمات الحوسبة السحابية العابرة للحدود سيساهم أيضاً في تنمية التجارة الدولية بتقليل أو إزالة العقبات القائمة في وجه التجارة الدولية وبتحديد الفرص المواتية للمواءمة بين الممارسات والقوانين. |
72. Le programme d'intégration des femmes au développement du commerce du CCI relève de la Division de la coordination de la coopération technique. Le Directeur est également chargé de coordonner l'intégration des femmes au développement du commerce et ce programme bénéficie des services d'un conseiller. | UN | ٧٢ - وتضم شعبة تنسيق التعاون التقني برنامج دور المرأة في تنمية التجارة التابع لمركز التجارة الدولي؛ ويعمل المدير أيضا كمنسق لشؤون اشراك المرأة في تنمية التجارة بمركز التجارة الدولي ويفيد البرنامج من خدمات خبير استشاري. |
Par ailleurs, le Centre s'attachera en priorité à accroître le rôle des femmes dans le développement du commerce, à oeuvrer pour la protection de l'environnement et l'instauration d'un développement durable et à favoriser le développement des échanges Sud-Sud ainsi que la coopération économique et la coopération technique entre pays en développement (CEPD/CTPD), toutes questions qui préoccupent également la communauté internationale. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، ستُعطى اﻷولوية لتعزيز دور المرأة في تنمية التجارة والتنمية البيئية والتنمية المستدامة، وتوسيع التجارة بين الجنوب والجنوب، والتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
Par ailleurs, le Centre s'attachera en priorité à accroître le rôle des femmes dans le développement du commerce, à oeuvrer pour la protection de l'environnement et l'instauration d'un développement durable et à favoriser le développement des échanges Sud-Sud ainsi que la coopération économique et la coopération technique entre pays en développement (CEPD/CTPD), toutes questions qui préoccupent également la communauté internationale. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، ستُعطى اﻷولوية لتعزيز دور المرأة في تنمية التجارة والتنمية البيئية والتنمية المستدامة، وتوسيع التجارة بين الجنوب والجنوب، والتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
La Dominique a encore soutenu, dans sa requête, que la Suisse l'avait privée d'une < < assistance utile et efficace, en l'empêchant d'établir et d'avoir une mission à Genève, entravant par là ses efforts visant à développer le commerce et l'investissement > > . | UN | وادعت دومينيكا أن سويسرا قد حرمتها من ' ' مساعدة قيمة ومرغوب فيها في إقامة وإدارة البعثة في جنيف مما عرقل جهود دومينيكا في تنمية التجارة والاستثمار``. |
Les données d'expérience relatives à nombre de pays développés et de pays en développement étant parvenus à développer le commerce électronique et les TIC faisaient en effet apparaître le rôle déterminant des politiques et stratégiques publiques formulées et exécutées aux différents échelons de la société. | UN | وبالفعل، تُبرز تجربة العديد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي نجحت في تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدور الأساسي الذي أدته السياسات والاستراتيجيات الحكومية التي استُحدثت ونُفِّذت على مختلف أصعدة المجتمع. |
Convaincue qu'une législation équitable en matière d'insolvabilité internationale, harmonisée au plan international, respectueuse des procédures et systèmes juridiques nationaux, et rencontrant l'agrément d'États ayant des régimes juridique, économique et social divers, contribuerait à l'expansion du commerce et des investissements internationaux, | UN | واقتناعا منها بأن وجود تشريعات منصفة ومتسقة دوليا بشأن اﻹعسار عبر الحدود تحترم اﻷنظمة اﻹجرائية والقضائية الوطنية وتحظى بقبول الدول ذات اﻷنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة سيسهم في تنمية التجارة والاستثمار الدوليين، |
L'accent sera mis sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés et autres pays en développement moins avancés et sur les activités les intéressant particulièrement ainsi que sur les régions, groupes de produits et activités de développement des exportations et de commercialisation intéressant le rôle des femmes dans la promotion du commerce. | UN | ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور. |