12. Constatons également la valeur et la contribution au développement des sociétés des Amériques des traditions, cultures et identités spécifiques des peuples autochtones, la population d'ascendance africaine, des migrants et autres victimes du racisme; | UN | 12- نسلم أيضاً بقيمة التقاليد والثقافات والهويات الخاصة للشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين وغيرهم من الضحايا، وبإسهامها في تنمية المجتمعات في الأمريكتين؛ |
Nous nous félicitons des résultats et des résolutions du sommet économique, social et de développement qui a été organisé au Koweït les 19 et 20 janvier 2009 et nous engageons à donner suite à ces résultats de manière à promouvoir l'action arabe économique commune et à contribuer au développement des sociétés arabes ; | UN | - نرحب بنتائج وقرارات القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية التي عقدت في الكويت خلال الفترة من 19-20 يناير/كانون ثاني 2009م، ونؤكد عزمنا على متابعة وتنفيذ نتائجها بما يخدم العمل العربي الاقتصادي المشترك، ويسهم في تنمية المجتمعات العربية. |
Les participants ont reconnu la contribution positive qu'apportent les communautés transnationales et leurs réseaux au développement des communautés de destination comme d'origine. | UN | ونوه المشاركون بالمساهمات الإيجابية للمجتمعات والشبكات عبر الوطنية في تنمية المجتمعات المقصودة والأصلية. |
En conséquence, les Angolais participent à des activités destinées à lutter contre la faim et la pauvreté et contribuent au développement des communautés rurales. | UN | ونتيجة لذلك، أدى انخراط الأنغوليين في النشاط إلى تدعيم الحرب ضد الجوع والفقر والإسهام في تنمية المجتمعات الريفية. |
Sur la gestion des waqfs et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
o 7/31-C sur la gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Convaincue que l'intérêt accordé aux waqf, leur sauvegarde, leur renforcement sur les plans législatif et administratif ainsi que leur promotion et leur développement sont de nature à accroître leur apport à l'essor des communautés musulmanes, à assurer la participation du public au soutien de la stratégie et des programmes de développement et à répondre aux besoins des catégories les plus défavorisées de la population; | UN | واقتناعا منه بأن العناية بالأوقاف وحمايتها وتدعيمها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها كي تنمو وتتطور من شأنه أن يزيد من إسهامها في تنمية المجتمعات الإسلامية وتحقيق المشاركة الأهلية في دعم خطة التنمية وبرامجها والوفاء بحاجات الفئات الضعيفة بالمجتمع. |
Ils ont souligné qu'il fallait reconnaître que la pêche au chalut de fond joue un rôle important dans le développement des communautés côtières et leur approvisionnement. | UN | وأكدت هذه الدول أنه لا بد من الاعتراف بأن الصيد بشباك الجر على القاع يقوم بدور هام في تنمية المجتمعات الساحلية وإمدادها بالغذاء. |
4.17 De manière générale, il faut valoriser les petites filles pour que leur famille et la société ne les perçoivent pas uniquement comme de futures mères appelées à prendre soin de la famille. Pour cela, il faut adopter et mettre en oeuvre des politiques d'éducation et des politiques sociales qui favorisent leur pleine participation au développement des sociétés dans lesquelles elles vivent. | UN | ٤-١٧ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها. |
4.14 De manière générale, il faut valoriser les petites filles pour que leur famille et la société ne les perçoivent pas uniquement comme de futures mères appelées à prendre soin de la famille. Pour cela, il faut adopter et mettre en oeuvre des politiques d'éducation et des politiques sociales qui favorisent leur pleine participation au développement des sociétés dans lesquelles elles vivent. | UN | ٤-١٤ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها. |
4.17 De manière générale, il faut valoriser les petites filles pour que leur famille et la société ne les perçoivent pas uniquement comme de futures mères appelées à prendre soin de la famille. Pour cela, il faut adopter et mettre en oeuvre des politiques d'éducation et des politiques sociales qui favorisent leur pleine participation au développement des sociétés dans lesquelles elles vivent. | UN | ٤-١٧ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها. |
D. Contribution du nouveau régime au développement des communautés minières | UN | دال - مساهمة النظام الجديد في تنمية المجتمعات المتأثرة بعمليات استخراج الماس |
Il est tout aussi rare et difficile pour les personnes vivant dans la pauvreté d'avoir suffisamment confiance en elles pour participer au développement des communautés aux échelons local, national et international. | UN | ومن النادر والصعب أيضا أن تتكون لدى الفقراء درجة من الثقة في أنفسهم تمكنهم من المشاركة في تنمية المجتمعات على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية. |
Le thème central de la présidence était < < Améliorer le développement humain des migrants et leur contribution au développement des communautés et des pays > > . | UN | 11 - كان الموضوع الرئيسي خلال تولي مدغشقر رئاسة المنتدى هو " تعزيز التنمية البشرية للمهاجرين وإسهامهم في تنمية المجتمعات والدول " . |
23. Dans le cadre de sa stratégie d'aide au développement pour les réfugiés (DAR), le HCR préconise d'accroître l'aide au développement destinée aux pays hôtes et encourage les réfugiés à contribuer au développement des communautés locales qui les accueillent, tout en les aidant à acquérir une certaine autonomie en attendant une solution durable adéquate. | UN | 23 - تؤيد استراتيجية المساعدة الإنمائية للاجئين منح مساعدة إنمائية إضافية للبلدان التي تستضيف لاجئين، وتعزز قدرة اللاجئين على المساهمة في تنمية المجتمعات المحلية في الوقت الذي تمكنهم من اكتساب قدر من الاعتماد على الذات في انتظار إيجاد حل دائم ملائم. |
F. Gestion des waqf et renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Résolution No 24/9-C(IS) sur la gestion des waqfs et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | قرار رقم 24/9 - ث حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
7/31-C La gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | قرار رقم 7/31 - ث حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Considérant l'intérêt que l'Islam accorde à l'éducation et à la formation de la jeunesse musulmane, et sachant le rôle fondamental dévolu à cette jeunesse dans le développement des sociétés musulmanes; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الأهمية التي يوليها الإسلام لتربية الشباب المسلم وتأهيله، ونظرا لدوره الأساسي في تنمية المجتمعات الإسلامية. |
Convaincue que l'intérêt accordé aux waqf, leur sauvegarde, leur renforcement sur les plans législatif et administratif ainsi que leur promotion et leur développement sont de nature à accroître leur apport à l'essor des communautés musulmanes, à assurer la participation du public au soutien de la stratégie et des programmes de développement et à répondre aux besoins des catégories les plus défavorisées de la population; | UN | واقتناعا منه بأن العناية بالأوقاف وحمايتها وتدعيمها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها كي تنمو وتتطور من شأنه أن يزيد من إسهامها في تنمية المجتمعات الإسلامية وتحقيق المشاركة الأهلية في دعم خطة التنمية وبرامجها والوفاء بحاجات الفئات الضعيفة بالمجتمع. |
La communauté internationale doit continuer à coopérer et à consolider les progrès réalisés en investissant dans le développement des communautés rurales touchées, qui sont parmi plus pauvres du monde. | UN | فإن المجتمع الدولي مُطالَب بأن يواصل التعاون وأن يوطّد التقدّم المحرز، وذلك بالمبادرة إلى الاستثمار في تنمية المجتمعات المحلية الريفية المتضرّرة، والتي هي في عِداد أفقر المجتمعات المحلية في العالم. |
Le Bangladesh a élaboré plusieurs programmes pour améliorer leur situation, tels que la formation professionnelle, le travail indépendant et l'implication de la jeunesse dans le développement communautaire. | UN | وذكر أن بنغلاديش وضعت عدة برامج لتحسين حالتهم، مثل برامج للتدريب المهني، والعمل لحساب الأفراد الخاص، وإشراك الشباب في تنمية المجتمعات المحلية. |