"في توجيه الشكر" - Translation from Arabic to French

    • pour remercier
        
    • à remercier
        
    • qui ont remercié
        
    • et remercier
        
    • aux remerciements adressés
        
    La Belgique se joint aux autres délégations pour remercier le Secrétaire général pour son engagement ainsi que pour son excellent rapport, que nous examinons aujourd'hui. UN وتنضم بلجيكا إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للأمين العام على التزامه وعلى التقرير الممتاز المعروض علينا اليوم.
    Je voudrais m'associer aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de ce document important, qui décrit de manière brève et précise les activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. UN وأشارك المتكلمين السابقين في توجيه الشكر إلى الأمين العام على هذه الوثيقة الهامة التي تتضمن تغطية موجزة ومدروسة بعمق لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Je souhaite également me joindre au Représentant permanent de la Malaisie pour remercier le Président du Conseil de sécurité de la présentation qu'il nous a faite du rapport du Conseil ce matin. UN وأود في البداية أيضا، أن أنضم إلى الممثل الدائم لماليزيا في توجيه الشكر إلى رئيس مجلس اﻷمن على عرضه تقرير المجلس هذا الصباح.
    Elle tient à remercier le Président de l'Assemblée générale et son bureau dont l'action a été décisive. UN وإن وفد بلده يرغب في توجيه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تيسير ذلك.
    Le SPT tient à remercier les ministères et les institutions pour les précieux renseignements qu'ils lui ont communiqués. UN وترغب اللجنة الفرعية في توجيه الشكر إلى الوزارات والمؤسسات على المعلومات القيمة التي قدمتها.
    Nous nous associons aussi à ceux qui ont remercié le Président du Conseil, le Représentant permanent du Royaume-Uni, pour ses observations préliminaires utiles. UN وننضم أيضا إلى اﻵخرين في توجيه الشكر إلى رئيس مجلس اﻷمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على ملاحظاته التمهيدية المفيدة.
    Tout d'abord, je voudrais m'associer à mes collègues et remercier le Secrétaire général pour son rapport (A/60/224) sur la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales. UN يسعدني في مستهل حديثي أن أضم صوتي إلى الزملاء الذين تناولوا الحديث في توجيه الشكر لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين.
    80. Mme KARP dit qu’elle se joint aux remerciements adressés à la délégation marocaine pour ce dialogue très positif et très édifiant. UN ٠٨- السيدة كارب قالت إنها تشارك في توجيه الشكر إلى الوفد المغربي على الحوار البناء للغاية الذي أنار اﻷذهان.
    Ma délégation s'associe à d'autres orateurs pour remercier le Secrétaire général d'avoir remis des rapports très complets pour notre examen du point de l'ordre du jour concernant les océans et le droit de la mer. UN ويشارك وفدي المتكلمين السابقين في توجيه الشكر للأمين العام على ما قدمه لنا من تقارير شاملة للنظر فيها في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Nous nous associons à nos collègues de la CARICOM pour remercier les États Membres et le Secrétariat de l'ONU d'avoir convoqué la très réussie Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. UN وننضم إلى زملائنا في الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة على عقد الاجتماع الرفيع المستوى الناجح بشأن الأمراض غير المعدية.
    M. Hughes (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : D'emblée, je m'associe aux autres orateurs pour remercier le Secrétaire général de son rapport très complet sur cette question, qui figure dans le document A/54/445. UN السيد هيوز )نيوزيلندا( )تكلم بالانكليزية(: أود بادئ ذي بدء أن أنضم إلى المتكلمين اﻵخرين في توجيه الشكر إلى اﻷمين العام على تقريره المتعلق بهذا البند الوارد في الوثيقة A/54/445.
    Singapour s'associe aux autres membres de l'Assemblée générale pour remercier M. ElBaradei et son équipe dévouée du rapport complet qu'ils nous ont présenté et de leur excellent travail et félicite en outre sincèrement M. ElBaradei, dont la mission prendra fin cette année. UN تنضم سنغافورة إلى بقية أعضاء الجمعية العامة في توجيه الشكر للسيد البرادعي وموظفيه المكرسين على التقرير الشامل وعلى عملهم الرائع. وفي الوقت نفسه، تهنئ سنغافورة بحرارة السيد البرادعي على إكماله لرسالته هذا العام.
    À cette occasion, notre Ministre des affaires étrangères s'est joint aux autres représentants de haut niveau pour remercier le Secrétaire général d'avoir convoqué cette réunion importante, dont nous pensons qu'elle a donné l'occasion aux États Membres de mobiliser un appui politique en faveur de l'ordre du jour multilatéral convenu sur le désarmement. UN في تلك المناسبة، ضم وزير خارجيتنا صوته إلى الممثلين رفيعي المستوى الآخرين في توجيه الشكر إلى الأمين العام على عقد ذلك الاجتماع الهام. ونعتقد أن الاجتماع أتاح للدول الأعضاء الفرصة لحشد الدعم السياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف المتفق عليه.
    Je me joins à mon ami d'Indonésie, M. Yusra Khan, pour remercier le Secrétaire général des rapports complets publiés sous la cote A/66/70 et de leurs deux additifs. UN أنضم إلى صديقي، ممثل إندونيسيا السيد يسري خان في توجيه الشكر إلى الأمين العام على التقارير الشاملة الــواردة فــي الوثيقة A/66/70 وفي إضافتيها.
    Ma délégation tient à remercier Mme Pholile Legwaila, Chargée d'affaires du Botswana, qui, en sa qualité de Présidente du Groupe africain pour ce mois, a bien voulu se charger de la présentation du projet de résolution. UN إن وفد بلدي يرغب في توجيه الشكر إلى السيدة فوليل ليغويلا، القائمة بأعمال وفد بوتسوانا، التي تفضلت، بوصفها رئيسة المجموعة الافريقية لهذا الشهر، بعرض مشروع القرار.
    L'équipe tenait à remercier le Gouvernement cambodgien, le représentant résident du PNUD, le représentant de pays du FNUAP et leur personnel au Cambodge, ainsi que le Secrétaire du Conseil d'administration, pour le bon accueil reçu au Cambodge et l'organisation de la visite. UN وأعربت عن رغبة الفريق في توجيه الشكر إلى حكومة كمبوديا، والممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، والممثل القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللموظفين التابعين لهما في كمبوديا ولأمين المجلس التنفيذي على جميع ما اتخذوه من ترتيبات لإكرام وفادة الفريق وإنجاح زيارته.
    L'équipe tenait à remercier le Gouvernement cambodgien, le représentant résident du PNUD, le représentant de pays du FNUAP et leur personnel au Cambodge, ainsi que le Secrétaire du Conseil d'administration, pour le bon accueil reçu au Cambodge et l'organisation de la visite. UN وأعربت عن رغبة الفريق في توجيه الشكر إلى حكومة كمبوديا، والممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، والممثل القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللموظفين التابعين لهما في كمبوديا ولأمين المجلس التنفيذي على جميع ما اتخذوه من ترتيبات لإكرام وفادة الفريق وإنجاح زيارته.
    Ils tiennent à remercier l'Agence internationale de l'énergie atomique de son travail et lui adressent leurs meilleurs voeux de succès à l'occasion de son quarantième anniversaire. UN وهم يرغبون في توجيه الشكر إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها النبيلة ويتمنون نجاح أنشطتها في ذكراها السنوية اﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    50. Enfin, au nom des pays d'Amérique centrale, le Honduras tient à remercier tous les pays, programmes des Nations Unies et organisations non gouvernementales qui ont aidé la région à atteindre certains de ses objectifs en matière d'environnement. UN ٥٠ - وأخيرا فبالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى ترغب هندوراس في توجيه الشكر إلى جميع هذه البلدان وإلى برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت المنطقة في بلوغ بعض أهدافها المتصلة بالبيئة.
    Pour terminer, l'Allemagne voudrait s'associer aux autres délégations qui ont remercié l'ancien Commissaire, M. Carlos Castresana, et ses collaborateurs, du courage et de l'engagement absolu dont ils ont fait preuve dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وفي الختام، تود ألمانيا أن تنضم إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للمفوض السابق كارلوس كاستريسانا والمتعاونين معه لشجاعتهم وتفانيهم في بيئة شديدة الخطورة.
    Je m'associe à ceux qui ont remercié le Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale, Mme Fréchette, de leurs efforts dans la poursuite et la mise en oeuvre de la réforme de l'ONU. UN وأشترك مع الآخرين في توجيه الشكر للأمين العام ولنائبة الأمين العام فريشيت على جهودهما سعياً وراء إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذ هذا الإصلاح.
    Je souhaite également m'associer aux remerciements exprimés par les orateurs précédents à l'égard des présidents de cette année, qui nous ont permis d'avancer dans notre tâche, et remercier en particulier l'Ambassadeur d'Algérie, M. Jazaïry, qui a obtenu l'adoption le 29 mai de la décision marquante dans l'histoire de la Conférence. UN وأودّ أيضاً أن أنضم إلى المتكلِّمين السابقين في توجيه الشكر إلى الرؤساء الذين تعاقبوا على رئاسة المؤتمر هذا العام، فمكَّنونا من إنجاز الكثير من العمل وإحراز تقدُّم، والشكر موصول على وجه الخصوص للسفير الجزائري ممثل الجزائر، الذي اتّخذ القرار التاريخي في 29 أيار/مايو.
    M. Martirosyan (Arménie) (parle en anglais) : Pour commencer, je tiens à m'associer aux remerciements adressés à M. Mohammed ElBaradei pour sa présentation du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN السيد مارتيروسيان (أرمينيا) ( تكلم بالانكليزية ): أود في مستهل كلمتي أن أشارك الآخرين في توجيه الشكر للسيد محمد البرادعي على التقرير الذي قدمه عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more