"في توصيات الفريق" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations du Groupe
        
    • des recommandations du Groupe
        
    • aux recommandations du Groupe
        
    • ses recommandations
        
    La délégation chypriote approuve l'inclusion dans les recommandations du Groupe d'étude de la question de la hiérarchie en droit international. UN وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي.
    Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations. UN وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات.
    Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations. UN وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات.
    La Suède contribuera à un examen constructif et fructueux des recommandations du Groupe de haut niveau. UN وستسهم السويد في النظر نظرة إيجابية ومثمرة في توصيات الفريق.
    Nous le félicitons de ses propositions concernant les prochaines mesures à prendre à la lumière des recommandations du Groupe. UN ونثني عليه لمقترحاته المتعلقة بالخطوات التالية التي يتعين اتخاذها لدى النظر في توصيات الفريق.
    À ce jour, sept pays ont exprimé le souhait de faire office de pays chefs de file du Réseau et de se faire les champions des plans d'action en faveur de l'emploi des jeunes, conformément aux recommandations du Groupe de haut niveau. UN 12 - وحتى الآن، أعربت سبعة بلدان(11) عن رغبتها في أن تكون من بلدان القيادة بالنسبة لشبكة تشغيل الشباب وفي أن تتبنى إعداد خطط العمل لتشغيل الشباب، على النحو الوارد في توصيات الفريق المتعلقة بالسياسات.
    J'engage les membres de cette instance importante à étudier de près les recommandations du Groupe de personnalités. UN إنني أناشد أعضاء هذا المحفل الهام أن ينظروا بجدية في توصيات الفريق.
    Au début de la session de cette année, le Secrétaire général de l'ONU a appelé les membres de la Conférence à examiner sérieusement les recommandations du Groupe. UN وفي بداية دورة هذا العام، دعا الأمين العام للأمم المتحدة أعضاء المؤتمر إلى النظر بجد في توصيات الفريق.
    Toutes les organisations espèrent que l'Assemblée générale verra dans les recommandations du Groupe un moyen d'améliorer la capacité et l'efficacité du système. UN وتأمل جميع المنظمات بأن تجد الجمعية العامة في توصيات الفريق سبيلا لتحسين قدرات المنظومة وفعاليتها.
    La Commission est priée d’examiner, et, le cas échéant, d’approuver les recommandations du Groupe spécial. UN ويطلب إلى اللجنة النظر في توصيات الفريق المخصص وإقرارها، عند الاقتضاء.
    Le Comité examinerait plus avant les recommandations du Groupe. UN وقال إن اللجنة ستواصل النظر في توصيات الفريق.
    Le Gouvernement a examiné les recommandations du Groupe aux fins d'élaboration d'un plan global en matière de garde d'enfants. UN ونظرت حكومة الجمعية الوطنية في توصيات الفريق كجزء من وضع خطة كاملة لرعاية الأطفال.
    Ainsi, il conviendrait d'envisager les recommandations du Groupe dans le cadre des différentes réformes engagées. UN ومن ثم، ينبغي النظر في توصيات الفريق ضمن إطار عمليات الإصلاح ذات الصلة الجارية.
    Ma délégation est disposée à participer à un débat constructif pour examiner les recommandations du Groupe de haut niveau. UN ووفد بلدي على أهبة الاستعداد للمشاركة في مناقشة بناءة للنظر في توصيات الفريق.
    Notre démarche doit tendre à examiner soigneusement les recommandations du Groupe et à s'appuyer sur ces dernières. UN ويجب أن ينظر نهجنا بعناية في توصيات الفريق وأن يبني عليها.
    Alors même que la nécessité de cet équilibre a été reconnue par tous, il ne s'est dégagé aucun accord, au sein du Groupe de travail, quant aux moyens d'intégrer cette notion d'équilibre dans les recommandations du Groupe. UN وبينما سلم الجميع بضرورة التوازن، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق داخل الفريق العامل عن طريقة بيان هذا التوازن في توصيات الفريق.
    Le présent rapport fournit à l'Assemblée générale des informations complémentaires destinées à lui faciliter l'examen des recommandations du Groupe d'étude. UN 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات تكميلية إلى الجمعية العامة لتيسير نظرها في توصيات الفريق.
    Les membres du Conseil sont convenus que ce rapport mettait en évidence des questions très préoccupantes dont il faudrait assurer le suivi, et que leur examen des recommandations du Groupe devrait s'inscrire dans le contexte plus large du processus de paix. UN وأقر أعضاء المجلس بأن التقرير يسلط الضوء على قضايا تثير قلقا بالغا ويتوجب متابعتها وبأنه ينبغي النظر في توصيات الفريق في السياق الأرحب لعملية السلام.
    On trouvera dans le présent rapport des renseignements plus détaillés destinés à faciliter l'examen par l'Assemblée générale des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. UN 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات تكميلية إلى الجمعية العامة لتيسير نظرها في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Le Président dit qu'il sera tenu compte de ces observations et que la Commission reprendra ultérieurement l'examen des recommandations du Groupe de travail. UN 12 - الرئيس: قال إن تلك التعليقات ستؤخذ في الاعتبار وستعود اللجنة إلى النظر في توصيات الفريق العامل في مرحلة لاحقة.
    Plusieurs intervenants se sont demandés si (et comment) le Conseil aurait la possibilité de réfléchir aux recommandations du Groupe de haut niveau au cours de l'année à venir, étant donné leurs incidences sur les activités du Conseil dans les domaines du maintien de la paix, du contre-terrorisme, de la non-prolifération des armes de destruction massive et de la prévention des conflits, entre autres. UN تساءل عدة متكلمين عما إذا كانت ستتاح للمجلس الفرصة للتأمل في توصيات الفريق الرفيع المستوى خلال السنة القادمة (وعن كيفية هذا التأمل)، بالنظر إلى الآثار المترتبة على هذه التوصيات بالنسبة لعمل المجلس في مجالات بناء السلام، ومكافحة الإرهاب، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنع الصراعات، وغير ذلك من المجالات.
    Je salue la contribution qu'il apporte à cet important débat, et j'exhorte les États Membres à examiner très attentivement ses recommandations. UN وأرحب بهذه المساهمة في هذه المناقشة الهامة للغاية. وأحث الأعضاء على النظر بعناية في توصيات الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more