Ce rapport représente une partie de la contribution du secrétariat au Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Tunis en 2005. | UN | ويمثل التقرير جزءاً من مساهمة الأمانة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي سيعقد في تونس في عام 2005. |
La deuxième phase, qui se tiendra à Tunis en 2005, est actuellement en préparation. | UN | ويتم الآن الاستعداد للمرحلة الثانية لمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات، المزمع عقده في تونس في عام 2005. |
L'ordre du jour du trente et unième Congrès de l'Union géographique internationale, qui doit se tenir à Tunis en août 2008, comprend plusieurs points sur les noms géographiques. | UN | وسيتضمن جدول أعمال مؤتمر الاتحاد الجغرافي الدولي المقرر عقده في تونس في آب،أغسطس 2008 بنودا عن الأسماء الجغرافية. |
Nous attendons avec intérêt la réussite de cette phase, ainsi que de la seconde phase prévue en Tunisie en 2005. | UN | ونتطلع إلى تحقيق نتائج موفقة في هذه المرحلة، فضلا عن المرحلة الثانية المقرر عقدها في تونس في عام 2005. |
Le prochain atelier sera consacré à la cartographie thématique de la désertification; il se tiendra en Tunisie en janvier 2002. | UN | وستُعقد حلقة العمل القادمة بشأن إعداد الخرائط الموضوعية عن التصحر في تونس في كانون الثاني/يناير 2002. |
Le Coordonnateur spécial a reçu une réponse positive concernant l'ensemble du programme lors de l'entretien qu'il a eu avec le Président Arafat à Tunis le 24 juin. | UN | وتلقى المنسق الخاص ردا إيجابيا بشأن البرنامج خلال اجتماعــه بالرئيــس عرفــات في تونس في ٤٢ حزيران/يونيه. |
Au cours d'un colloque réuni à Tunis en novembre 1992, le Ministre des affaires étrangères de mon pays, M. Guido de Marco, a déclaré : | UN | وقد ذكر السيد غويدو دي ماركو وزيـــر خارجيــة بلدي في ندوة عقدت في تونس في تشرين الثانــي/نوفمبر ١٩٩٢ ما يلي: |
Le Programme pour le développement de l'économie nationale palestinienne pendant les années 1994-2000, annoncé à Tunis en juillet 1993, fixait le cadre d'une planification économique palestinienne. | UN | وقد صدر برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات ١٩٩٤ - ٢٠٠٠ - والذي أعلن في تونس في تموز/يوليه ١٩٩٣ - إطارا للتخطيط الاقتصادي الفلسطيني. |
Le forum de l'investissement qui doit se tenir à Tunis en 1998 représente à cet égard une importante manifestation. | UN | وقال ان ملتقى الاستثمار الذي سوف يعقد في تونس في سنة ٨٩٩١ يعتبر حدثا هاما في هذا الخصوص . |
31. Le Centre des femmes arabes pour la formation et la recherche a été créé à Tunis en 1994. | UN | ٣٢ - وبدأ مركز التدريب والبحث للمرأة العربية أعماله في تونس في عام ١٩٩٤. |
À cet égard, l'Organisation internationale de la Francophonie a organisé avec succès, à Tunis en 2013, un atelier consacré à la préparation des rapports qui doivent être présentés au Comité sur les disparitions forcées. | UN | وفي هذا الصدد فقد قامت منظمة الفرانكوفون الدولية بتنظيم حلقة عمل فعّالة في تونس في عام 2013 بشأن إعداد التقارير لتقديمها إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
Une deuxième réunion, à laquelle la Banque africaine de développement a fait le point sur la mobilisation des ressources, s'est tenue à Tunis en juillet. | UN | وعُقد في تونس في تموز/يوليه اجتماع متابعة قدم فيه مصرف التنمية الأفريقي تقريرا عن التقدم المحرز في تخصيص الموارد. |
Il est donc utile de contribuer au succès de la deuxième phase du sommet sur les nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC) prévue à Tunis en novembre 2005. | UN | وبالتالي سيكون من المفيد المشاركة في نجاح المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي من المقرر عقده في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Cette séance sera l'occasion de suggérer des activités concrètes susceptibles d'être menées dans ce domaine jusqu'au deuxième Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Tunis en 2005. | UN | وسوف تقدم الجلسة أيضاً اقتراحات بأنشطة ملموسة يمكن الاضطلاع بها في هذا المجال حتى موعد انعقاد الاجتماع الثاني للقمة العالمية لمجتمع المعلومات في تونس في عام 2005. |
Cette séance sera l'occasion de suggérer des activités concrètes susceptibles d'être menées dans ce domaine avant le deuxième Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Tunis en 2005. | UN | وسوف تقدم الجلسة أيضاً اقتراحات بأنشطة ملموسة يمكن الاضطلاع بها في هذا المجال قبل موعد انعقاد الاجتماع الثاني للقمة العالمية لمجتمع المعلومات في تونس في عام 2005. |
En Égypte et au Maroc, il est également tombé à moins de 5,0 naissances et il a baissé jusqu'à 3,3 en Tunisie en 1992. | UN | وفي مصر والمغرب انخفضت أيضا معدلات الخصوبة إلى ما دون ٥,٠، وانخفضت إلى ٣,٣ في تونس في سنة ١٩٩٢. |
Le prochain exercice de ce genre devrait avoir lieu en Tunisie en 2010. | UN | ومن المقرر أن يجري التدريب القادم في تونس في عام 2010. |
Elle a également annoncé son intention d'organiser en Tunisie, en 1999, un colloque international sur les nouvelles techniques de lutte contre la désertification, pour permettre à des experts faisant partie ou non du système des Nations Unies d'échanger des informations et des vues. | UN | كما أعلنت أيضاً عن عزمها على تنظيم ندوة دولية حول التكنولوجيات الجديدة لمكافحة التصحر في تونس في عام 1999، وعلى إتاحة الفرصة لتبادل المعلومات والآراء فيما بين الخبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء. |
Le Groupe d'étude a tenu sa dixième session à Tunis le 18 novembre 2005, en marge du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | 27 - وعقد الاجتماع العاشر لفرقة العمل في تونس في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على هامش مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Le Président par intérim, M. Sylvestre Ntibantunganya, a, par exemple, jugé qu'il pouvait s'absenter du pays, alors que les négociations sur la succession présidentielle étaient en cours, pour participer au sommet de l'OUA à Tunis au mois de juin 1994. | UN | ووجد الرئيس المؤقت السيد سلفستر نتيبنتوغانيا، على سبيل المثال، أنه يستطيع التغيب عن البلاد للاشتراك في قمة منظمة الوحدة الافريقية المعقودة في تونس في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وهذا في الوقت الذي كانت فيه المفاوضات جارية بشأن الخلافة الرئاسية. |
Les activités du Réseau informel au niveau régional avaient été inaugurées en Tunisie au début de l'année. Ceci sera suivi par le lancement d'un autre programme régional en Europe de l'Est à la fin de 2002, puis par deux autres dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans celle de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | أما أنشطة الشبكة غير الرسمية التي نفذت على الصعيد الإقليمي، فقد بدأت في تونس في بداية السنة وسيعقبها برنامج إقليمي آخر في شرق أوروبا في نهاية عام 2002، ثم يلي ذلك برنامجان آخران في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
3. Une réunion d'experts des ministres de la justice et de l'intérieur des États arabes s'est tenue à Tunis les 9 et 10 septembre 2004 en vue de discuter des difficultés qui font obstacle à l'extradition des auteurs d'actes terroristes et des personnes recherchées. | UN | 3- وعقد في تونس في 9 و10 أيلول/ سبتمبر 2004، اجتماع لخبراء وزارات العدل والداخلية في الدول العربية لمناقشة الصعوبات والعقبات التي تحول دون تسليم المجرمين والمطلوبين للعدالة. |
Il serait resté en détention à la prison civile de Tunis, dans de bonnes conditions, et aurait comparu devant la cour d'appel de Tunis le 4 juin 1997. | UN | وقيل إن بيلانس ظل محبوسا في السجن المدني بتونس في ظروف جيدة وإنه جلب إلى محكمة الاستئناف في تونس في يوم ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
En outre, elle a participé à une conférence organisée en Tunisie dans le cadre du projet de jumelage de l'UE avec la Tunisie portant sur la concurrence, la distribution et la protection des consommateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة في مؤتمر عُقِد في تونس في سياق مشروع الاتحاد الأوروبي للتوأمة مع تونس خُصِّص لقضايا المنافسة والتوزيع والمستهلكين. |
En mai 2004, la Charte arabe des droits de l'homme adoptée lors du Sommet de la Ligue arabe tenu à Tunis la même année a été ratifiée par la Jordanie et est entrée en vigueur le 15 mars 2008. | UN | وفي أيار/مايو 2004 صادق الأردن على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته القمة العربية في تونس في ذلك العام ودخل حيز التنفيذ في 15 آذار/مارس 2008. |