"في جامو وكشمير" - Translation from Arabic to French

    • au Jammu-et-Cachemire
        
    • à Jammu-et-Cachemire
        
    • du Jammu-et-Cachemire
        
    • dans le Jammu-et-Cachemire
        
    • au JammuetCachemire
        
    • au Jammu et Cachemire
        
    • du Cachemire
        
    • au Cachemire
        
    • du JammuetCachemire
        
    • pour le Jammu-et-Cachemire
        
    • le JammuetCachemire
        
    • le Jammu-et-Cachemire en
        
    Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. UN وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي.
    Mon gouvernement est préoccupé par la détérioration de la situation au Jammu-et-Cachemire. UN إن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في جامو وكشمير.
    La ligne de contrôle à Jammu-et-Cachemire a également été considérablement minée, contrairement à l'accord de cessez-le-feu de Karachi de 1949. UN وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩.
    La réunion a ensuite suivi les interventions faites par les distingués membres du Groupe de contact et dans lesquelles ils ont réitéré leur soutien constant au peuple du Jammu-et-Cachemire et appelé à un règlement pacifique du conflit. UN ثم استمع الاجتماع بعد ذلك لكلمات ألقاها أعضاء فريق الاتصال الموقرون أكدوا من خلالها دعمهم الدؤوب لأبناء شعب جامو وكشمير داعين إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير.
    Ces dernières décennies, la violence dans le Jammu-et-Cachemire a été alimentée par des forces extérieures qui ne souhaitent ni la paix ni les progrès dans notre région. UN وما برحت القوى الخارجية التي لا ترغب في تحقيق السلام والتقدم في منطقتنا تؤجج العنف في جامو وكشمير على مدى العقود الماضية.
    Malgré cela, la tension au Jammu-et-Cachemire a considérablement augmenté ces dernières années. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Une lutte acharnée et sanglante se poursuit également au Jammu-et-Cachemire. UN ثمة صراع كئيب دموي آخر تدور رحاه في جامو وكشمير.
    Les pointillés représentent approximativement la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire convenue par l'Inde et le Pakistan. UN ويمثل الخط المتقطّع تقريبا خطّ المراقبة في جامو وكشمير الذي اتفقت عليه الهند وباكستان.
    Les pointillés représentent approximativement la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire convenue par l'Inde et le Pakistan. UN ويمثل الخط المنقوط تقريبا خطّ المراقبة في جامو وكشمير الذي اتفقت عليه الهند وباكستان.
    Observation d'un cessez-le-feu durable et de l'arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN التقيد بوقف دائم لإطلاق النار ووقف الأعمال العدائية في جامو وكشمير
    Un juste règlement du différend au Jammu-et-Cachemire transformerait la région et permettrait à ses habitants de se consacrer au développement. UN وأكد أن التوصل إلى تسوية عادلة للنـزاع في جامو وكشمير سيحول المنطقة ويمكِّن شعبها من تركيز طاقاته على التنمية.
    Le Groupe d'observateurs opère au Jammu-et-Cachemire, de part et d'autre de la Ligne de contrôle, depuis 1949. UN ويعمل فريق المراقبين هذا في جانبي خط المراقبة في جامو وكشمير منذ عام 1949.
    Observation d'un cessez-le-feu durable et arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN مراقبة الوقف الدائم لإطلاق النار وتوقف القتال في جامو وكشمير
    Mesures de confiance au Jammu-et-Cachemire proposées par le Pakistan UN تدابير بناء الثقة في جامو وكشمير التي تقترحها باكستان
    Nous proposons les mesures de confiance ci-après en vue de réduire les tensions au Jammu-et-Cachemire : UN نتقدم باقتراح تدابير بناء الثقة التالية بغية تخفيف حدة التوتر القائمة في جامو وكشمير:
    Voilà la distinction, à Jammu-et-Cachemire, entre terrorisme et autodétermination. UN وهذا هو الفرق في جامو وكشمير بين اﻹرهاب وتقرير المصير.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente de la nécessité impérieuse d'un règlement juste du différend du Jammu-et-Cachemire. UN ويدرك المجتمع الدولي على نحو متزايد ضرورة إيجاد حل عادل للنزاع في جامو وكشمير.
    Résolution sur les violations de la ligne de contrôle dans le Jammu-et-Cachemire UN قرار بشأن انتهاكات خط المراقبة في جامو وكشمير
    La démocratie commence chez soi et il appartient à l'Inde de l'instaurer sans tarder au JammuetCachemire. UN ويرجى منكم تطبيقها أولاً في جامو وكشمير.
    Note : Au Jammu—et—Cachemire, le dernier recensement a eu lieu en 1981. UN ديانات غابت الاشارة اليها ملاحظة: في جامو وكشمير أجري آخر تعداد في عام ١٨٩١.
    Rappellent également que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la création d'une Assemblée constituante ou l'organisation d'élections au Jammu-et-Cachemire par le Gouvernement indien ne remplacerait pas un plébiscite juste et impartial organisé par le Conseil de sécurité afin que la population du Cachemire fasse entendre sa volonté, UN يشيرون أيضا الى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو عقد أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    Il a encouragé la poursuite du processus de paix au Cachemire de façon à mettre un terme définitif à la violence qui avait enflammé le Jammu-et-Cachemire. UN وشجع على استمرار عملية السلام في كشمير بغية التوصل أخيرا إلى وضع حد للعنف في جامو وكشمير.
    157. La totalité des cas nouvellement signalés se sont produits entre 1991 et 2000 dans des villes et villages du JammuetCachemire et concernent des personnes de différents milieux professionnels, bien qu'une majorité d'étudiants. UN 157- وقد حدثت جميع الحالات المبلغ عنها حديثا بين عامي 1991 و2000 في مدن وقرى مختلفة في جامو وكشمير وشملت أشخاصا لهم خلفيات مهنية متنوعة، وإن كان معظمهم طلبة.
    b) De notifier à l'Inde sa disponibilité à envoyer son Représentant spécial pour le Jammu-et-Cachemire au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne pour y effectuer une mission d'établissement des faits; UN (ب) إبلاغ الهند عن استعداده لإيفاد ممثله الخاص المعني بجامو وكشمير في بعثة لتقصي الحقائق في جامو وكشمير الواقعتين تحت الاحتلال الهندي؛
    En premier lieu, je veux encourager l'Inde à faire preuve de transparence en ce qui concerne le JammuetCachemire et à y appliquer les principes démocratiques que ce pays clame si haut. Il faut laisser le peuple cachemirien décider de son avenir. UN وإذا أرادت الهند أن تقدم الدليل على ديمقراطيتها، أحثها أن تقوم في المقام الأول بتنفيذ الديمقراطية والشفافية في جامو وكشمير. فلتدع شعب كشمير يقرر مستقبله.
    e) L'Organisation des Nations Unies de demander à l'Inde de retirer son armée d'occupation du Jammu-et-Cachemire et d'organiser un plébiscite sur le Jammu-et-Cachemire en vertu des résolutions du Conseil de sécurité; UN )ﻫ( اﻷمم المتحدة الى مطالبة الهند بأن تسحب جيش احتلالها من جامو وكشمير وتجري استفتاء عاما في جامو وكشمير في إطار زمني محدد وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more