Tu es supposé être de mon côté, mais tu es un salaud avec moi. | Open Subtitles | من المُفترض أن تكون في جانبي وأنت مثل اللقيط بالنسبة إلي |
Je t'ai toujours cru de mon côté... mais tu fayotais avec les parents pour rester leur chouchou ! | Open Subtitles | اعتقدت انك في جانبي لكن ربما ماتفعله هو التملق لأمي وأبي ليجعلوك مفضلا |
Un certain nombre d'interventions, du côté aussi bien de la demande que de l'offre, ont permis d'améliorer la fréquentation scolaire des filles dans un certain nombre de pays. | UN | وقد ساعدت تدخلات، في جانبي العرض والطلب، على زيادة نسبة قيد الفتيات بالمدارس في عدد من البلدان. |
Suivi, des deux côtés de l'île, du bien-être et de la situation (concernant notamment la non-discrimination) des prisonniers et détenus appartenant à un groupe minoritaire, et fourniture d'une escorte pour les visites familiales, si nécessaire | UN | رصد رفاه وحالة السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم التمييز) وتوفير مرافقين لزيارات الأسر، عند الحاجة |
Il convient de se souvenir que le plan de règlement global présenté en 2004 par l'ancien Secrétaire général de l'ONU est le fruit de négociations ardues entre les parties et a été soumis à un référendum simultané dans les deux parties de l'île. | UN | وينبغي التذكير بأن خطة التسوية الشاملة للأمين العام السابق ظهرت في عام 2004 نتيجة لمفاوضات حثيثة بين الأطراف وطرحت على الاستفتاء المتزامن في جانبي الجزيرة. |
Ces institutions (commissions pour les personnes disparues) devraient traiter le problème des disparitions des différentes parties au conflit et ne pas organiser leur travail en fonction des résultats obtenus par l'une quelconque des parties. | UN | وينبغي أن تتعامل هذه المؤسسات (اللجان أو اللجان الخاصة المعنية بالمفقودين) مع قضية المفقودين في جانبي النزاع وألا تجعل عملها مشروطاً بالنتائج التي يحققها الجانب الآخر. |
La Force continue d'entretenir avec les forces de police des deux parties des relations de coopération constructive. | UN | 23 - وتواصل القوة تعزيز علاقات العمل الجيدة مع قوات الشرطة في جانبي الجزيرة، وهي علاقات تتسم بالتعاون والروح البنّاءة. |
La police est de mon côté sauf qu'ils ne peuvent rien faire | Open Subtitles | الشرطة في جانبي أنا فيما عدا أنهم أحمق من أن يفعلوا شيئاً بخصوص ذلك |
En force brute, peut-être, mais j'ai le pouvoir de Jésus de mon côté. | Open Subtitles | في القوةَ الوحشيَة، ربما لكن لديَ قوَة المسيح في جانبي |
Et que je ne vous revoie plus de mon côté de l'île! | Open Subtitles | ولا تجعلونني أمسك بكم في جانبي من الجزيرة |
Je me sens faible de mon côté gauche, et j'ai la migraine la plupart du temps. | Open Subtitles | أحس بضعف في جانبي الأيسر, و لدي صداع تقريبا في كل وقت. |
Plus jamais, tu ne sera perdue. Désormais, Tu seras de mon côté. | Open Subtitles | لن تضيعي مرة أخرى من الآن فصاعداً سوف تكونين في جانبي. |
Comme ça, je saurai qu'il y a quelqu'un de mon côté. | Open Subtitles | إذا علمت إنه بحوزتك، سأعلم على الأقل بأن هُناك شخصاً ما يقف في جانبي. |
Toutefois, les PMA n'ont pas réussi à tirer pleinement parti des possibilités qui en résultent, en raison des difficultés auxquelles ils sont confrontés, du côté de l'offre comme du côté de la demande. | UN | ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب. |
Toutefois, les PMA n'ont pas réussi à tirer pleinement parti des possibilités qui en résultent, en raison des difficultés avec lesquelles ils sont confrontés, du côté de l'offre comme du côté de la demande. | UN | ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب. |
:: Suivi, des deux côtés de l'île, du bien-être et de la situation (concernant notamment la non-discrimination) des prisonniers et détenus appartenant à un groupe minoritaire, et fourniture d'une escorte pour les visites familiales, si nécessaires | UN | :: رصد رفاه وحالة السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم التمييز) وتوفير مرافقين لزيارات الأسر، عند الحاجة |
:: Visites mensuelles de lieux de détention et autres procédures judiciaires connexes et suivi, des deux côtés de l'île, du bien-être et de la situation (concernant notamment la non-discrimination) des prisonniers et détenus appartenant à un groupe minoritaire, et fourniture d'une escorte pour les visites familiales, si nécessaire | UN | :: القيام بزيارات شهرية لمعاينة أماكن الاحتجاز والإجراءات القضائية ذات الصلة، وذلك لرصد سلامة حال وأوضاع السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم التمييز) وتوفير مرافقين لزيارات الأسر لأغراض الحراسة، حسب الحاجة |
1.2.5 Mesures (initiatives, propositions, décisions) prises par les deux parties afin d'améliorer les conditions de vie générales de la population dans les deux parties de l'île | UN | 1-2-5 تنفيذ الجانبين لتدابير (إجراءات ومقترحات وقرارات تنفيذية) من أجل تحسين الظروف المعيشية بصفة عامة للقبارصة في جانبي الجزيرة. |
Mesures (initiatives, propositions, décisions) prises par les deux parties afin d'améliorer les conditions de vie générales de la population dans les deux parties de l'île | UN | تنفيذ الجانبين لتدابير (إجراءات ومقترحات وقرارات تنفيذية) من أجل تحسين الظروف المعيشية بصفة عامة للقبارصة في جانبي الجزيرة |
Ces institutions (commissions pour les personnes disparues) devraient traiter le problème des disparitions des différentes parties au conflit et ne pas organiser leur travail en fonction des résultats obtenus par l'une quelconque des parties. | UN | وينبغي أن تتعامل هذه المؤسسات (المفوضيات المعنية بالمفقودين) مع قضية المفقودين في جانبي النزاع وألا تجعل عملها مشروطاً بالنتائج التي يحققها الجانب الآخر. |
Ces institutions (commissions pour les personnes disparues) devraient traiter le problème des disparitions des différentes parties au conflit et ne pas organiser leur travail en fonction des résultats obtenus par l'une quelconque des parties. | UN | وينبغي أن تتعامل هذه المؤسسات (اللجان أو اللجان الخاصة المعنية بالمفقودين) مع قضية المفقودين في جانبي النزاع وألا تجعل عملها مشروطاً بالنتائج التي يحققها الجانب الآخر. |
14. Salue le déploiement du Groupe des affaires civiles de la Mission spéciale des Nations UniesNations Unies en Afghanistan et le dialogue sur les questions politiques et de droits de l''homme que mène le Groupe avec des représentants de rang élevé des autorités locales et régionales des deux parties au conflit afghan; | UN | 14- ترحب بنشر وحدة الشؤون المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان وبحوارها الجاري بشأن القضايا السياسية وقضايا حقوق الإنسان مع ممثلين رفيعي المستوى للسلطات المحلية والإقليمية في جانبي الصراع الأفغاني؛ |
J'ai un point de côté. | Open Subtitles | ماذا؟ ألم، ألم في جانبي |