"في جدول أعمالنا" - Translation from Arabic to French

    • à notre ordre du jour
        
    • à l'ordre du jour
        
    • de notre ordre du jour
        
    • dans notre ordre du jour
        
    • à son ordre du jour
        
    • dans notre programme
        
    • nos travaux et
        
    • dans nos priorités
        
    • l'ordre du jour de
        
    • de nos préoccupations
        
    • notre ordre du jour pour
        
    Nous sommes convaincus que sous votre conduite, nous réaliserons des progrès sur bon nombre de questions importantes figurant à notre ordre du jour. UN ونحن واثقون إننا، بإرشادكم، سوف نسجل تقدما كبيرا في معالجة عدد من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    Pour terminer, je voudrais faire quelques commentaires sur d'autres événements importants qui concernent des questions à notre ordre du jour mondial. UN وختاما، أود الإدلاء ببضعة تعليقات بشأن تطورات أخرى هامة للغاية فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالنا العالمي.
    Ces institutionslà pourraient jeter quelque lumière sur certains des points inscrits à notre ordre du jour. UN فبمقدور هذه الهيئات أن تلقي الضوء على بعض النقاط المدرجة في جدول أعمالنا.
    Plusieurs questions importantes figurent à l'ordre du jour de cette session. UN في جدول أعمالنا لهذه الجلسة لدينا عدد من المسائل الهامة.
    Nous espérons faire avancer tous les points importants de notre ordre du jour, car nous croyons que cela est possible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    Nous devons la placer, en termes pratiques, parmi les questions qui occupent une place stratégique dans notre ordre du jour commun. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    Nous devons chercher à affirmer cette unité d'esprit dans nos délibérations à mesure que nous examinerons les nombreuses questions qui figurent à notre ordre du jour. UN وعلينا أن نسعى إلى بث وحدة الروح هذه في مداولاتنا عند تناولنا العديد من القضايا المدرجة في جدول أعمالنا.
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale constitue une autre question importante à notre ordre du jour. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي مسألة هامة أخرى في جدول أعمالنا.
    Comme nous le savons tous, la question de la revitalisation de l'Assemblée générale est inscrite à notre ordre du jour depuis de nombreuses années. UN ومثلما ندرك جميعا، فإن مسألة تنشيط الجمعية العامة ما فتئت مدرجة في جدول أعمالنا لسنوات عديدة.
    La question inscrite à notre ordre du jour porte sur la paix et la sécurité en Afrique. UN والمسألة المدرجة في جدول أعمالنا هي قضية السلام والأمن في أفريقيا.
    Il va sans dire que ces résolutions n'ont pas été appliquées, d'où l'impérieuse nécessité de les maintenir à notre ordre du jour. UN وغني عن البيان أن تلك القرارات بقيت دون تنفيذ؛ وبالتالي، لا بد من الإبقاء على تلك القضايا في جدول أعمالنا.
    La question de l'espace figure aussi à notre ordre du jour. UN الفضاء الخارجي بند مدرج أيضا في جدول أعمالنا.
    J'aimerais rappeler une fois encore combien il importe de fournir une réponse coordonnée aux questions actuellement à notre ordre du jour. UN وأود، مرة أخرى، أن أؤكد من جديد على أهمية الاستجابة المنسقة إزاء القضايا المدرجة في الوقت الحاضر في جدول أعمالنا.
    Je suggère de créer à nouveau les groupes de travail I et II chargés de l'examen des deux points particuliers inscrits à notre ordre du jour. UN وأقترح أن نعيد إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني للتعامل مع البندين المحددين في جدول أعمالنا.
    Cela fait déjà longtemps que la réforme de l'ONU figure à l'ordre du jour. UN إن مسألة إصلاح منظمة الأمم المتحدة ما فتئت مدرجة في جدول أعمالنا منذ وقت طويل.
    Cette question a été récemment discutée en détail par la Commission du développement durable, et elle est inscrite à l'ordre du jour de la présente session. UN وقد نوقش هذا الموضوع مؤخرا بتعمق فـــي لجنة التنمية المستدامة، وهو مدرج في جدول أعمالنا في هذه الدورة.
    Qu'il me soit permis de déclarer que les États-Unis ont clairement dit à plusieurs reprises qu'ils n'approuvaient pas l'inscription de cette question à l'ordre du jour. UN اسمحوا لي أن أذكر أن الولايات المتحدة أوضحت مراراً أنها لا توافق على إدراج هذا البند في جدول أعمالنا.
    La dernière question de fond de notre ordre du jour relative aux transferts illicites d'armes sera examinée par la Commission pour la première fois cette année. UN وستناقش الهيئة ﻷول مرة في هذا العام المسألة الموضوعية اﻷخيرة في جدول أعمالنا وهي مسألة نقل اﻷسلحة غير المشروع.
    Aider les parties à mettre en œuvre intégralement et dans les délais l'Accord de paix global pour le Soudan doit faire partie de notre ordre du jour. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    Les questions de l'éducation, des soins de santé primaires et de l'accès à l'information occupent une place prépondérante dans notre ordre du jour. UN ولا تزال مسائل التثقيف، والرعايـــة الصحية اﻷولية والوصول الى المعلومات تحتل مكانــا بارزا في جدول أعمالنا.
    Si importantes que soient les questions de démocratie et de bonne gouvernance pour le développement de l'Afrique, le NEPAD doit obtenir des progrès tout aussi significatifs dans la mise en œuvre des programmes économiques et sociaux qui figurent déjà à son ordre du jour. UN وبقدر أهمية موضوعي الديمقراطية والحكم الصالح لتنمية أفريقيا، ينبغي للشراكة الجديدة أن تحرز تقدما هاما مماثلا في تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية ملموسة ومدرجة بالفعل في جدول أعمالنا.
    À Maurice, nous donnons toujours aux droits de l'homme une position importante dans notre programme d'action national et international. UN ونحن في موريشيوس نضع حقوق اﻹنسان موضع الصدارة في جدول أعمالنا الوطني والدولي.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, sa réforme est inscrite à l'ordre du jour de nos travaux et elle doit se faire dans un esprit constructif, être axée sur l'augmentation de sa représentativité et faire en sorte que son action soit non seulement rapide, mais aussi efficace. UN وإجراء استعراض لمجلس اﻷمن يحتل بندا في جدول أعمالنا يجب أن نتناوله بروح بناءة بهدف زيادة صفة المجلس التمثيلية وضمان لا السرعة وحدها بل الفعالية كذلك في إصداره لقراراته.
    L'éducation dans le domaine des droits de l'homme occupe désormais une place de choix dans nos priorités. UN ويحتل التثقيف في مجال حقوق الإنسان اليوم مكانا بارزا في جدول أعمالنا.
    De même, la coopération internationale pour faire face à ce type de crimes doit demeurer de manière permanente au rang de nos préoccupations. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يظل التعاون الدولي للتصدي لهذه الجرائم مدرجا في جدول أعمالنا بشكل دائم.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies occupe une place privilégiée dans notre ordre du jour pour cette session. UN وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more