Selon un autre État Membre, la mouvance Al-Qaida dans la péninsule arabique aurait reçu à elle seule 20 millions de dollars entre 2011 et 2013. | UN | ووفقا لدولة عضو أخرى، تلقى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وحده 20 مليون دولار بين عامي 2011 و 2013. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique est l'associée d'Al-Qaida la plus innovante sur le plan technique et systématiquement la première à diffuser des manuels dans ces domaines. | UN | وكان تنظيم القاعدة في جزيرة العرب أكثر المرتبطين بتنظيم القاعدة ابتكارا من الناحية التكنولوجية وكان باستمرار أول من ينشر الأدلة الارشادية في تلك المجالات. |
Au Yémen, Al-Qaida dans la péninsule arabique a tenté de tirer parti de la multiplicité des crises politiques auxquelles le Gouvernement se trouvait confronté. | UN | ففي اليمن، سعى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى الاستفادة من انشغال الحكومة بالعديد من الأزمات السياسية. |
Celui-ci, de nationalité somalienne, a reçu un entraînement au maniement d'explosifs dispensé par Al-Qaida dans la péninsule arabique lorsqu'il se trouvait au Yémen, l'objectif étant qu'il forme à son tour les Chabab à ce maniement. | UN | وقد تلقى وارسام الذي يحمل الجنسية الصومالية التدريب في مجال المتفجرات من تنظيم القاعدة في جزيرة العرب عندما كان في اليمن، وكان ذلك بهدف نقل المعرفة المكتسبة من هذا التدريب إلى حركة الشباب. |
AQPA et les Shebabs continuent de financer des campagnes de propagande numérique parfaitement organisées. | UN | ولا يزال تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وتنظيم الشباب يدعمان عمليات دعاية رقمية عالية الجودة. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique exploite le vide sécuritaire au Yémen. | UN | 17 - ويعمد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى استغلال الفراغ الأمني في اليمن. |
Le Front el-Nosra et Al-Qaida dans la péninsule arabique ont énormément investi dans des groupes de médias spécialisés dans la propagande. | UN | وقد استثمر كل من جبهة النصرة وتنظيم القاعدة في جزيرة العرب قدرا كبيرا من الطاقة في إنشاء جماعات إعلامية متخصصة مكرسة لنشر الدعاية. |
Au Yémen, Al-Qaida dans la péninsule arabique n'a eu aucun mal à se procurer des armes dans la mesure où le pays regorge d'armes légères. | UN | 62 - في اليمن، لم يجد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب صعوبة في العثور على الأسلحة في بلد تغمره الأسلحة الصغيرة. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique -AQPA- (QE.A.129.10) reste une source majeure d'innovation technologique. | UN | ولا يزال تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) مصدرا رئيسيا للابتكارات التكنولوجية. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique a perdu le contrôle de territoires conquis en 2012, notamment de plusieurs grandes villes. | UN | وفقد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب السيطرة على أراضي كان قد استولى عليها في عام 2012، بما في ذلك عدد كبير من البلدات الرئيسية. |
La période à l'examen a été caractérisée par le début de la Conférence de dialogue national et par le ralentissement des hostilités entre le Gouvernement et Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia. | UN | 154 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بدء مؤتمر الحوار الوطني وانخفاض في الأعمال العدائية بين الحكومة وتنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة. |
En 2013, neuf garçons ont été détenus arbitrairement par le Comité populaire pour être associés à Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia. | UN | 156 - واحتجزت اللجنة الشعبية تسعة صبية بصورة تعسفية بدعوى ارتباطهم بتنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في عام 2013. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique [Al-Qaida in the Arabian Peninsula (QE.A.129.10)] est celle qui a remporté le plus de succès, réussissant à tirer parti des troubles politiques au Yémen pour s'établir solidement dans le sud du pays. | UN | وقد حقّق تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) معظم النجاح، مستفيدا من الاضطرابات السياسية في اليمن لإنشاء قاعدة متينة في جنوب البلد. |
Enfin, 14 enfants ont été recrutés par Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia dans la province d'Abyan et trois garçons ont été employés par le parti Al-Islah et le Comité populaire, un groupe de résistance local qui s'est allié au Gouvernement pour combattre Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia dans la province d'Abyan. | UN | وأخيرا، جند تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/أنصار الشريعة 14 طفلا في محافظة أبين، واستخدم حزب الإصلاح واللجنة الشعبية، وهي جماعة مقاومة محلية الجذور انحازت إلى الحكومة لمحاربة تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في أبين، ثلاثةَ أطفال. |
On a recensé six attaques visant des hôpitaux et du personnel protégé. Quatre hôpitaux ont notamment été détruits au cours d'une attaque multiple perpétrée par Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia le 5 décembre à Sanaa, qui a fait 57 morts et 186 blessés. | UN | 160 - وتم توثيق ست هجمات على المستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية، بما في ذلك التدمير الجزئي لأربعة مستشفيات خلال هجمة معقدة شنها تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في 5 كانون الأول/ديسمبر في صنعاء، مما أدى إلى وفاة 57 شخصا وإصابة 186 آخرين بجروح. |
En Somalie, les liens, quoique limités, qu'entretiennent les Chabab avec Al-Qaida dans la péninsule arabique (QE.A.129.10) ont été mis en évidence lorsque le plaidoyer de culpabilité d'Ahmed Warsame (non inscrit sur la Liste) a été rendu public en mars 2013. | UN | فقد ثبت، في سياق الكشف في آذار/مارس 2013() عن اعتراف أحمد وارسام (غير المدرج في القائمة) بما ارتكبه من جرائم، أن الصلات التي تربط حركة الشباب، في الصومال، بتنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) محدودة. |
Ansar al-Charia (alias Al-Qaida dans la péninsule arabique sur la Liste) l'a revendiqué. | UN | وأعلنت جماعة أنصار الشريعة (المدرجة في القائمة باعتبارها اسما آخر يُعرف به تنظيم القاعدة في جزيرة العرب) مسؤوليتها عن الهجوم. |
Les premières émanations du noyau dur d'Al-Qaida et de ses associés, comme Al-Qaida dans la péninsule arabique (QE.A.129.10) et les Chabab, ont à leur tour aidé à établir, renforcer ou élargir d'autres groupes associés à Al-Qaida. | UN | والشتات الأصلي من النواة الأساسية لتنظيم القاعدة والمرتبطين به، من قبيل تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (AQAP) (QE.A.129.10) وحركة الشباب، يساعد بدوره على إنشاء جماعات مرتبطة أخرى أو تعزيزها أو توسيع نطاقها. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique (QE.A.129.10) suscite des vocations et ses tentatives d'attentats sur des vols internationaux ont fait couler beaucoup d'encre dans les médias. | UN | فقد تمكّن تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) من استقطاب طائفة من الأتباع، والاستئثار باهتمام كبير من وسائط الإعلام بعد محاولاته مهاجمة رحلات جوية دولية. |
D'après un autre État Membre, Al-Qaida dans la péninsule arabique, Al-Qaida au Maghreb islamique, Boko Haram et les Chabab ont recueilli des dizaines de millions de dollars en rançons ces dernières années39. | UN | ووفقا لما ذكرته دولة عضو أخرى، فإن تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم بوكو حرام وحركة الشباب " جمعوا عشرات الملايين من الدولارات من الفديات المدفوعة في السنوات القليلة الماضية " (). |
La présence d'Ansar al-Charia (entité non inscrite sur la Liste, à ne pas confondre avec Ansar al-Charia associée à AQPA) dans l'ouest de la Libye est un signe inquiétant. | UN | 8 - ويشكل استمرار جهود جماعة أنصار الشريعة في شرق ليبيا مصدر قلق خاص (وهي جماعة غير مدرجة في القائمة وتختلف عن جماعة أنصار الشريعة المنتسبة إلى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب). |