"في جسم الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • dans le corps humain
        
    • du corps humain
        
    • chez l'homme
        
    • dans l'organisme humain
        
    Déclaration de La Haye Déclaration de La Haye de 1899 concernant l'interdiction de l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain UN إعلان لاهاي: إعلان لاهاي لعام 1899 بشأن حظر استخدام الرصاص الذي يتمدد أو يتفلطح في جسم الإنسان
    L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain. UN وأعربت عن دهشتها قائلة، كيف لهذه الخلايا المعيبة بطبيعتها أن نتوقع منها علاج عيوب وراثية في جسم الإنسان.
    Ces facteurs influent également sur l'absorption et la distribution des nanoparticules dans le corps humain. UN وتؤثر هذه العوامل أيضا على تمثّل وتوزّع الجسيمات النانوية في جسم الإنسان.
    Je connais toutes les veines et toutes les artères du corps humain. Open Subtitles أنا أعرف كل وريد و شريان في جسم الإنسان.
    La structure des neurones est complétement différente de celle des autres cellules du corps humain. Open Subtitles إن بنيّة الخليّة العصبية في جسم الإنسان مختلفةٌ كل الاختلاف عن باقي خلايا الجسم
    En tant que chirurgiens, nous ne sommes pas étrangers aux ruptures et déchirures dans le corps humain. Open Subtitles كجرّاحين، ليس غريبًا علينا رؤية الكسور والتمزقات في جسم الإنسان.
    "La seule chose qui grandit dans le corps humain après un certain âge c'est le cancer." Open Subtitles "الشيء الوحيد الذي يستمر بالنمو في جسم الإنسان بعد عمر معين هو السرطان".
    Détermination des volumes de fluide intra- et intercellulaire, du volume total de sang circulant et du rapport entre composants sanguins cellulaires et liquides dans le corps humain en apesanteur; UN يهدف هذا المشروع إلى تحديد أحجام السوائل داخل الخلايا وفيما بينها، والحجم الإجمالي للدم في الدورة، ونسبة الخلايا مقارنة بمكوّنات الدم السائلة في جسم الإنسان عند انعدام الوزن؛
    Étude du métabolisme de l'eau et du sel dans le corps humain et de la régulation hormonale des reins lors d'un séjour prolongé dans l'espace et immédiatement après; UN يهدف هذا المشروع إلى بحث استقلاب الماء إلى ملح في جسم الإنسان والتعديل الهرموني الذي تقوم به الكلى خلال فترات التحليق الطويلة وفي فترة ما بعد التحليق مباشرة؛
    Les divers essais balistiques ont montré que ces balles pouvaient être amenées à exploser dans le corps humain dans diverses circonstances, en particulier lorsqu'elles étaient tirées à faible portée et lorsqu'elles entraient en contact avec un blindage corporel. UN وأظهرت الاختبارات المتكررة للقذائف التسيارية أن هذه الطلقات المتعددة الأغراض قد تنفجر في جسم الإنسان في مجموعة من الحالات، من بينها إطلاقها من مدى قصير وبعد إصابتها الدرع.
    Même s'il ne propose pas à la troisième Conférence d'examen de prendre de nouvelles mesures, le CICR invite les États à confirmer qu'ils considèrent comme interdit l'emploi de balles susceptibles d'exploser dans le corps humain. UN ورغم أن اللجنة لا تقترح أن يتخذ مؤتمر الاستعراض الثالث إجراءات إضافية، فإنها تدعو الدول إلى إثبات أنها تعتبر استعمال الطلقات المضادة للأفراد التي تنفجر في جسم الإنسان محظورة.
    19. Il est également interdit d'utiliser toute arme dont l'effet principal est d'infliger des blessures avec des fragments qui ne peuvent pas être détectés dans le corps humain par rayons X. UN 19- ويحظر أيضاً استخدام أي سلاح يكون أثره الأوَّلي هو الإصابة بشظايا لا يمكن كشفها في جسم الإنسان بالأشعة السينية.
    Combien d'eau dans le corps humain? Open Subtitles كم تبلغ نسبة الماء في جسم الإنسان ؟
    Le cerveau est l'organe le plus sensible dans le corps humain. Open Subtitles الدماغ أكثر عضو حساس في جسم الإنسان
    Elle nous aidera dans les efforts que nous déployons pour interdire ou limiter les armes qui laissent dans le corps humain des fragments indétectables, les mines et les objets piégés, les armes incendiaires, les armes aveuglantes au laser et les restes d'explosifs de guerre. UN وسيساعدنا الانضمام في عملنا الرامي إلى حظر أو تقييد الأسلحة التي تترك شظايا في جسم الإنسان لا يمكن كشفها، وكذلك الألغام والشراك الخداعية والأسلحة الحارقة وأسلحة الليزر التي تسبب العمى والمخلفات الحربية المتفجرة.
    S'exprimant lors de la cérémonie d'ouverture de la Conférence diplomatique de Dublin, M. Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge, a cité la Déclaration de Saint-Pétersbourg de 1868, et a déclaré qu'en interdisant l'emploi de balles qui explosent dans le corps humain, cette déclaration constituait la première interdiction d'une arme dans le droit international humanitaire moderne. UN أما رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، جاكوب كيلينبرغر، الذي تحدث أمام الجلسة الافتتاحية للمؤتمر، فاستشهد بإعلان سان بطرسبرغ لعام 1868، قائلاً إن دعوة هذا الإعلان إلى التخلي عن استخدام رصاصات تنفجر في جسم الإنسان إنما يشكل أول حكم في القانون الإنساني الدولي المعاصر يحظر سلاحاً من الأسلحة.
    Ce type de violence est considéré comme un crime, même lorsqu'il ne s'accompagne pas de la pénétration forcée du corps humain, parce qu'il constitue une forme extrême d'humiliation et d'abaissement de la victime, contraire aux principes les plus élémentaires du respect de la dignité humaine. UN وعلة تجريم العنف الجنساني حتى عندما لا يتخذ شكل الإيلاج القسري في جسم الإنسان هي أن مثل هذه الأعمال تمثل شكلا مفرطا من الإهانة والانتقاص من قَدْر الضحية يتنافى مع أبسط مبادئ احترام الكرامة الإنسانية.
    L'œil est probablement le seule composant plus complexe du corps humain, mais avec cet appareil, nous sommes capables de convertir une hémisphérique, image fish-eye en une plate représentation qui permet à un ordinateur de la voir, Open Subtitles العين على الأرجح هي أكثر العناصر ،تعقيداً في جسم الإنسان ،لكن عن طريق هذه الكاميرا أصبحنا قادرين على تحويل صورة عدسة العين الى تشكيل مسطّح
    Rappelle-toi toujours les points faibles du corps humain. Open Subtitles تذكر دائماً نقاط الضُعف في جسم الإنسان
    Il semblerait que, chez l'homme, les composants d'octaBDE se bioaccumulent dans le tissu adipeux. UN ومن المفترض أنَ مكونات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم تتكاثر في جسم الإنسان أحيائياً في الأنسجة الدهنية.
    Le zinc est un élément nécessaire à une croissance et à un développement corrects des êtres humains, des animaux et des végétaux. C'est le métal trace naturellement présent le plus courant après le fer dans l'organisme humain. UN والزنك عنصر ضروري للنمو السليم لدى الإنسان والحيوان والنبات، وهو ثاني معدن نزر انتشاراً بعد الحديد ويوجد في الطبيعة في جسم الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more