Ensuite, à une séance ultérieure, le Comité pourra revenir sur la question et adopter les amendements et le document. | UN | وبعد ذلك يمكن للجنة في جلسة لاحقة أن تعود إلى الموضوع وأن تعتمد التعديلات والوثيقة. |
La représentante de la Trinité-et-Tobago devrait donc mettre par écrit ses propositions; nous en distribuons le texte aux membres du Comité et nous prendrons une décision à une séance ultérieure. | UN | إذا كانت ممثلة ترينيداد وتوباغو ستصيغ مسوة المقترحات، فسوف نوزعها على اﻷعضاء ونبت فيها في جلسة لاحقة. |
Si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. | UN | إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة. |
Elle se réserve donc le droit de revenir sur cette question lors d'une séance ultérieure. | UN | ولذلك فهي تحتفظ بحق الكلام في هذا الموضوع في جلسة لاحقة. |
La Commission l'examinera lors d'une séance ultérieure, de concert avec le projet de programme de travail de la soixantième et unième session. | UN | وستنظر اللجنة في هذه الورقة مع النظر في مشروع برنامج عملها للدورة الحادية والستين في جلسة لاحقة. |
Le rapport doit donc être examiné sans ses annexes à une session ultérieure. | UN | وبناء على ذلك ينبغي النظر في جلسة لاحقة في التقرير بدون مرفقاته. |
Afin d'éviter de créer des divisions inutiles, il serait bon de laisser mûrir les idées et de reprendre la discussion à une séance ultérieure. | UN | ولتجنب إحداث انقسامات لا فائدة منها، قد يكون من المستحسن ترك مزيد من الوقت لنضج الأفكار واستئناف المناقشة في جلسة لاحقة. |
3. Le PRESIDENT informe les membres de la Commission qu’en raison de la continuation des consultations, le Rapporteur sera élu à une séance ultérieure. | UN | ٣ - الرئيس: بلغ أعضاء اللجنة بأنه بسبب المشاورات الجارية فإن انتخاب المقرر سيجري في جلسة لاحقة تعقدها اللجنة. |
Il propose de reprendre l'examen de la question à une séance ultérieure du Comité. | UN | واقترح استئناف النظر في البند في جلسة لاحقة للجنة. |
Le Comité poursuivra l'examen du projet d'observation générale révisée concernant l'article 4 à une séance ultérieure. | UN | وأضاف في الختام أن اللجنة ستواصل فحص مشروع التعليق العام المنقح بشأن المادة 4 في جلسة لاحقة. |
Le vice-président appartenant au Groupe des États d'Asie sera élu à une séance ultérieure. | UN | وسيتم انتخاب نائب الرئيس من مجموعة الدول الآسيوية في جلسة لاحقة للجنة. |
Le Comité poursuivra l'examen du projet d'observation générale no 32 à une séance ultérieure. | UN | وستواصل اللجنة بحث مشروع الملاحظة العامة رقم 32 في جلسة لاحقة. |
Il propose que, conformément à la pratique, les demandes soient distribuées en tant que documents de la Commission et examinées à une séance ultérieure. | UN | واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، توزيع الطلبات باعتبارها من وثائق اللجنة والنظر فيها في جلسة لاحقة. |
L'élection du Rapporteur par le Groupe des États d'Amérique et des Caraïbes aura lieu à une séance ultérieure de la Commission. | UN | أما انتخاب المقرِّر من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فسيجري في جلسة لاحقة من جلسات اللجنة. |
L'élection du Bureau de la Conférence des Parties à sa treizième session n'étant pas encore terminée, cette question serait examinée lors d'une séance ultérieure. | UN | ولم تكتمل بعد انتخابات مكتب مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. وبالتالي سيتم تناول هذا البند الفرعي في جلسة لاحقة. |
L'élection de l'autre Vice-Président dont la candidature doit être présentée par le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États aura lieu lors d'une séance ultérieure. | UN | وسيجري انتخاب نائب الرئيس الإضافي الذي سترشحه مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في جلسة لاحقة. |
Les questions qui n'ont pas reçu de réponse sont examinées lors d'une séance ultérieure ou, au besoin, peuvent faire l'objet d'informations complémentaires communiquées par écrit au Comité. | UN | أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في جلسة لاحقة أو، عند الاقتضاء، يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة كتابة. |
Certaines informations ont été reçues le 9 juillet 2010; elles seront examinées à une session ultérieure du Comité. | UN | وقد وردت بعض هذه المعلومات في 9 تموز/يوليه 2011 وسينظر فيها في جلسة لاحقة للجنة. |
69. Le PRÉSIDENT annonce que le Comité poursuivra l'examen du rapport initial de la République tchèque à une prochaine séance. | UN | 69- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الأوّلي للجمهورية التشيكية في جلسة لاحقة. |
46. Le PRÉSIDENT dit qu'il s'informera sur cette question et rendra compte à la Commission lors d'une prochaine séance. | UN | ٤٦ - الرئيس: قال إنه سيستفسر عن المسألة ويبلغ اللجنة في جلسة لاحقة. |
246. Le secrétariat a été prié de préciser davantage la proposition pour examen par le Groupe de travail à une réunion ultérieure. | UN | 246- وطُلب إلى الأمانة أن تضع تفاصيل الاقتراح لكي ينظر فيه الفريق العامل في جلسة لاحقة. |
L'élection du Vice-président ou de la Vice-présidente et du Rapporteur se tiendra donc lors d'une réunion ultérieure de la Commission. | UN | وعليه فإن انتخاب نواب الرئيس والمقرر سوف يتم في جلسة لاحقة للجنة. |
Le Président annonce que la Commission se prononcera sur le projet de résolution A/C.5/61/L.17 au cours d'une séance ultérieure. | UN | 13 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تتخذ إجراءها بصدد مشروع القرار A/C.5/61/L.17 في جلسة لاحقة. |