Selon le Gouvernement, Muhammed Osama Sayes est devenu luimême membre d'un groupe terroriste en 1990, et a été formé à l'utilisation d'armes légères. | UN | وتقول الحكومة إن محمد أسامة سايس صار بدوره عضواً في جماعة إرهابية في عام 1990 وتدرب على استخدام الأسلحة الخفيفة. |
La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige en infraction le fait de recruter pour le compte d'un groupe terroriste ou de collaborer avec un tel groupe. | UN | ينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة على أن تجنيد أعضاء في جماعة إرهابية أو المشاركة في هذه الجماعة جريمة. |
La constitution d'un groupe terroriste ou l'appartenance à un groupe terroriste constitué de trois personnes ou davantage aux fins de perpétrer un acte terroriste, le financement d'un tel groupe ou la fourniture de tout autre appui à un tel groupe, sont passibles d'une peine d'emprisonnement allant de 4 à 10 ans. | UN | ويعاقب على إنشاء أو الاشتراك في جماعة إرهابية تتألف من ثلاثة أشخاص أو أكثر لارتكاب أعمال إرهابية وتمويل جماعة من هذا القبيل أيضا أو تقديم أي دعم آخر لها بالسجن لمدة تتراوح من أربع إلى عشر سنوات. |
Cela permettra de poursuivre toute personne qui participe en qualité de membre à un groupe terroriste. | UN | وإدراج هذا الفعل سيجرِّم مجرد المشاركة كعضو في جماعة إرهابية. |
Selon le requérant, le dossier contre lui ne contient aucun élément objectif démontrant une quelconque implication dans un groupe terroriste et est essentiellement constitué des < < aveux > > obtenus sous la torture et rétractés ultérieurement. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن ملفه لا يحتوي على أي عنصر موضوعي يثبت تورطه بأي شكل من الأشكال في جماعة إرهابية وأن هذا الملف مكوّن أساساً من " اعترافات " انتزعت منه تحت التعذيب وتراجع عنها في وقت لاحق(). |
L'article 18.1 dispose que quiconque est membre d'une organisation terroriste ou prétend l'être est coupable d'une infraction. | UN | كما تنص المادة 18 (1) على أن أي شخص عضو في جماعة إرهابية أو يعترف بذلك، يعتبر مرتكبا لجرم. |
À son entrée en vigueur, le projet de loi contre le terrorisme instituerait une peine de 20 ans pour quiconque recèlerait ou cacherait des personnes ou empêcherait, entraverait ou gênerait la capture de toute personne, en sachant ou en ayant des raisons de croire que ladite personne a commis, a l'intention ou est susceptible de commettre un acte de terrorisme ou bien est membre d'un groupe terroriste. | UN | سينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب عندما يُسن على عقوبة مدتها 20 سنة لإيواء أو إخفاء أشخاص أو منع أو إعاقة أو التدخل في اعتقال أي شخص آخر إذا كان معلوما، أو هناك ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد، بأنه ارتكب عملا إرهابيا أو يخطط لارتكابه أو من المحتمل أن يرتكب عملا إرهابيا؛ أو يكون عضوا في جماعة إرهابية. |
En vertu du Code criminel, est coupable d'un acte criminel quiconque, sciemment, participe ou contribue aux activités d'un groupe terroriste ou les facilite dans le but d'accroître la capacité de tout groupe terroriste de faciliter ou de perpétrer une action terroriste. | UN | فبموجب القانون الجنائي، تعد جريمةً المشاركة في جماعة إرهابية عن علم، أو المساهمة في أنشطتها أو تيسيرها لغرض تحسين قدرة أي جماعة إرهابية على تيسير نشاط إرهابي أو القيام به. |
En 2000, il a quitté la Jordanie et s'est rendu au RoyaumeUni où il a demandé l'asile politique au motif qu'étant membre d'un groupe terroriste il risquait la peine de mort si on le renvoyait en Syrie. | UN | وفي عام 2000، غادر الأردن متوجهاً إلى المملكة المتحدة وطلب لدى وصوله الحصول على اللجوء السياسي بدعوى أنه قد يواجه عقوبة الإعدام إذا رحِّل إلى سوريا بوصفه عضواً في جماعة إرهابية. |
3.3.4 Les articles 130E et F criminalisent le fait de recruter des membres d'un groupe terroriste, de participer à la commission d'un acte terroriste ou de former ou instruire des terroristes. | UN | 3-3-4 تجرم المادتان 130 هاء و 130 واو تجنيد أشخاص ليصبحوا أعضاء في جماعة إرهابية أو للمشاركة في ارتكاب عمل إرهابي وتوفير تدريب وتعليمات للإرهابيين على التوالي. |
3.3.5 L'article 130G qualifie d'infraction le fait d'inciter ou d'encourager au recrutement pour le compte d'un groupe terroriste ou de recueillir des biens au profit d'un groupe terroriste ou en vue de la commission d'un acte terroriste. | UN | 3-3-5 تجرم المادة 130 زاي الحض أو التشجيع على ارتكاب عمل إرهابي، أو الحض أو التشجيع على العضوية في جماعة إرهابية أو التماس الحصول على ممتلكات لفائدة جماعة إرهابية أو لارتكاب عمل إرهابي. |
- Le 16 juin 2006, le Gouvernement français a levé un ensemble de restrictions imposées à plusieurs membres influents d'un groupe terroriste bien connu, l'Organisation des moudjahidin du peuple (MKO). | UN | - في 16 حزيران/يونيه 2006، قامت الحكومة الفرنسية برفع مجموعة من القيود المفروضة على عدد من الأعضاء القياديين في جماعة إرهابية معروفة هي تنظيم مجاهدي خلق. |
a) S'agissant de M. Muhammed Osama Sayes, il a indiqué qu'en 1981 l'intéressé avait quitté la République arabe syrienne avec sa famille pour aller en Jordanie rejoindre son père, qui était membre d'un groupe terroriste et avait luimême fui le pays en 1980. | UN | (أ) فيما يتعلق بالسيد محمد أسامة سايس، جاء في رد الحكومة أنه غادر الجمهورية العربية السورية في عام 1981 مع أسرته إلى الأردن للالتحاق بوالده وهو عضو في جماعة إرهابية كان قد فر من سوريا في عام 1980. |
Le 15 avril, le juge d'EULEX Président du tribunal a ouvert la deuxième audience du procès de l'affaire Valon Jashari et consorts visant plusieurs individus poursuivis entre autres des chefs de terrorisme et d'appartenance à un groupe terroriste. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل، عقد رئيس المحكمة التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي جلسة الاستماع الثانية في قضية فالون باشاري وآخرين التي تضم عدة مدعى عليهم وتتضمن تهما من بينها الإرهاب، والمشاركة في جماعة إرهابية. |
Le Comité a relevé que M. Saker avait été enlevé à son domicile par des agents de l'État, apparemment < < parce qu'il était soupçonné d'appartenir à un groupe terroriste > > ; que l'auteur affirmait que son mari avait été arrêté sans mandat et que l'État partie n'avait pas indiqué le fondement légal de son transfert ultérieur sous garde militaire. | UN | وبحثت اللجنة الوقائع التي تشير إلى أن السيد صقر اقتيد من منزله على يد موظفين في الدولة، وذلك فيما يبدو " للاشتباه في عضويته في جماعة إرهابية " ؛ وادعاء كاتبة الرسالة بأن القبض على زوجها جرى دون إذن قضائي، وأن الدولة الطرف لم توضح السند القانوني لنقل زوج كاتبة الرسالة إلى الحجز العسكري فيما بعد. |
a) Le Code pénal de la République tchèque ne reconnaît pas le corps du délit de recrutement de membres de groupes terroristes ou d'appartenance à un groupe terroriste. | UN | (أ) لا ينص القانون الجنائي للجمهورية التشيكية على أحكام بشأن جسم جريمة `التجنيد في الجماعات الإرهابية ' أو `العضوية في جماعة إرهابية ' . |
L'alinéa b) de l'article 278 définit une nouvelle infraction, l'appartenance à un groupe terroriste : la simple participation à un groupe terroriste tombe sous le coup de la loi. | UN | فالمادة 278 (ب) المطروحة حديثا تنص على الفعل الإجرامي المتمثل في تشكيل الجماعة الإرهابية: حيث يُعاقب على مجرد المشاركة كعضو في جماعة إرهابية. |
Selon le requérant, le dossier contre lui ne contient aucun élément objectif démontrant une quelconque implication dans un groupe terroriste et est essentiellement constitué des < < aveux > > obtenus sous la torture et rétractés ultérieurement. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن ملفه لا يحتوي على أي عنصر موضوعي يثبت تورطه بأي شكل من الأشكال في جماعة إرهابية وأن هذا الملف مكوّن أساساً من " اعترافات " انتزعت منه تحت التعذيب وتراجع عنها في وقت لاحق(). |
b) Est membre d'une organisation terroriste; | UN | (ب) عضو في جماعة إرهابية |
L'article 13 de la loi interdit le recrutement pour le compte de groupes terroristes ou aux fins de la commission d'un acte terroriste. | UN | وتحظر المادة 13 التجنيد في جماعة إرهابية أو لارتكاب عمل إرهابي. |