Il faut pour cela que les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et d'autres organisations internationales collaborent à la collecte de données sur le financement des forêts et sur leur contribution. | UN | وهذا سيتطلب تعاون أعضاء الشراكة ومنظمات دولية أخرى في جمع البيانات عن تمويل الغابات والمساهمة التي تقدمها الغابات. |
Il est également préoccupé par les lacunes qui subsistent dans la collecte de données sur toutes les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
Les données sont généralement fournies par les gouvernements sur la base de leurs propres définitions et méthodes de collecte de données. | UN | البيانات الواردة في هذا الجدول مقدمة عموماً من الحكومات، استناداً إلى تعاريفها وأساليبها الخاصة في جمع البيانات. |
ii) Une erreur systématique importante dans la collecte des données; | UN | `2` ارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات |
Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. | UN | وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال. |
Cette équipe a procédé à la collecte des données sur la représentativité des femmes dans l'administration publique, les ONG et les organismes. | UN | وشرع هذا الفريق في جمع البيانات بشأن تمثيل المرأة في الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والهيئات. |
Ils ont mis en avant le rôle important joué par les organisations régionales de gestion des pêches et le secteur de la pêche pour collecter des données. | UN | وشدد على ما لكل من المنظمات والترتيبات الإقليمية وصناعة الصيد من دور هام في جمع البيانات عن مصائد الأسماك. |
Ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. | UN | تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة. |
Il complète l'outil 4 en ce qu'il démontre comment les principes de bonne pratique ont été appliqués à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique et comment celle-ci s'effectue concrètement. | UN | وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها. |
Plusieurs experts ont proposé que la CNUCED participe à la collecte de données et à leur présentation sous une forme normalisée utile pour l'analyse. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن يكون للأونكتاد دور في جمع البيانات عن وكالات التنظيم وتنميط هذه البيانات بطريقة تكون مفيدة للتحليل. |
En outre, des difficultés surgissent dans la collecte de données, qui reflètent le modèle social du handicap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تنشأ صعوبات في جمع البيانات التي تبرز النموذج الاجتماعي للإعاقة. |
Les données d'enquête sont généralement produites par des organismes qui se spécialisent dans la collecte de données auprès des particuliers ou des ménages; ce sont généralement les bureaux nationaux de statistique. | UN | ويتولى القيام عادة بمهمة جمع البيانات الاستقصائية الوكالات التي تتخصص في جمع البيانات من الأفراد أو الأسر المعيشية، وتتمثل هذه الوكالات بصفة عامة في المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Les recommandations suivantes indiquent les domaines auxquels il conviendrait d'accorder la priorité en matière de collecte de données et de recherche. | UN | وتبين التوصيات الواردة أدناه المجالات التي ينبغي ايلاء اﻷولوية لها في جمع البيانات وفي البحوث. |
Plusieurs délégations ont également mis en relief le rôle qui incombait aux programmes d'observation en matière de collecte de données. | UN | وأكدت عدة وفود أيضا دور برامج المراقبين في جمع البيانات. |
:: S'efforcer d'assurer davantage de cohérence et d'objectivité dans la collecte des données relatives aux principaux indicateurs de succès et dans la présentation de ces indicateurs; | UN | :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها. |
:: Réduire les incohérences dans la collecte des données. Le Comité a noté que le CCI avait rencontré précédemment des problèmes dans la collecte des données pour les indicateurs, qui avaient produit des tendances erronées ou ambigües. | UN | :: الحد من التضارب في جمع البيانات: أحاط المجلس علما بالمشاكل السابقة التي شابت قيام مركز التجارة الدولية بجمع البيانات من أجل المؤشرات، والتي أدت إلى اتجاهات مضللة أو غامضة. |
Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. | UN | وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال. |
Le travail effectué par ces commissions a contribué, de manière significative, à la collecte des données sur la violence sexuelle dans toutes les régions du Brésil. | UN | ومثلت الأعمال التي قامت بها هذه اللجان إسهاماً هاماً في جمع البيانات عن العنف الجنسي في جميع مناطق البرازيل. |
Pareil système constituerait un instrument pour collecter des données statistiques, évaluer les difficultés et promouvoir la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ذلك أن شأن هذه النظام أن يعمل كأداة تستخدم في جمع البيانات اﻹحصائية، وتقدير الصعوبات السائدة، وتعزيز التقدم في تنفيذ الاتفاقية. |
Les efforts visant à surmonter les graves obstacles rencontrés pour la collecte des données nécessaires ont été poursuivis. | UN | واستمرت محاولات التغلب على المشاكل الحادة التي ظهرت في جمع البيانات الضرورية. |
Qui plus est, les coûts de la collecte de données montent rapidement et les pays ont du mal à les recueillir et à les diffuser régulièrement. | UN | وفضلا عن ذلك تزداد تكاليف جمع البيانات زيادة سريعة وتجد البلدان صعوبة في جمع البيانات ونشرها بصفة منتظمة. |
Les méthodes statistiques utilisées pour recueillir des données au niveau national sont souvent différentes de celles recommandées aux fins de l'évaluation. | UN | وكثيراً ما تختلف الأساليب الإحصائية المستخدمة في جمع البيانات على الصعد الوطنية عن المعايير الموصى بها لأغراض التقييم. |
Examen de la méthodologie suivie pour la collecte de données biomédicales | UN | مراعاة خاصة للأساليب المستخدمة في جمع البيانات الطبية الأحيائية |
En outre, les efforts visant à collecter des données conjointement avec les organismes régionaux concernés devraient se poursuivre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى الاشتراك في جمع البيانات مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة. |
Le temps passé à recueillir et à rassembler des données serait ainsi réduit et la qualité et la ponctualité des rapports améliorées. | UN | وسيقلل ذلك الوقت الذي ينفق في جمع البيانات وتوحيدها ويحسن نوعية التقارير وتوقيتها. |
Les utilisateurs ont également insisté sur le fait que l'inventaire permettait de recueillir des données sur la base d'un cadre commun pour la remontée de l'information. | UN | كما شدَّد المستخدمون على دور الدليل في جمع البيانات باستخدام إطار مشترك للإبلاغ. |
Outre un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |