Cas où des conseils sur la stratégie de communication ont été donnés sur la MINURCAT et la MINUAD élargies, ainsi que sur l'appui à l'AMISOM | UN | حالات تم فيها توفير استشارات في مجال الاتصالات الاستراتيجية قُدمت بشأن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الموسعتين وكذلك بشأن دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
C'est pourquoi la MINURCAT et la MINUAD chercheront à mener des actions complémentaires et à assurer un échange régulier d'informations et à établir entre elles d'étroites relations de travail à tous les niveaux. | UN | ومن ثم، ستسعى كل من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى كفالة تبادل المعلومات الحيوية بينهما على نحو منتظم ومتسق، وإلى إرساء علاقات عمل وثيقة على جميع الأصعدة. |
Le Comité craint que l'absence de réserve de carburant n'expose la MINURCAT et la MINUAD au risque de pénurie en cas d'imprévu. | UN | 302 - ويعرب المجلس عن القلق من أن عدم وجود مخزون احتياطي استراتيجي من الوقود قد يعرض بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لخطر نفاد الوقود عند وقوع حوادث غير متوقعة. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINURCAT et la MINUAD maintiennent leurs stocks de carburant à un niveau suffisant en cas d'urgence. | UN | 303 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالاحتفاظ بمستويات كافية من مخزون الوقود لمواجهة أي حالة طارئة. |
Transfert de postes : équipes d'auditeurs résidents de la MINURCAT et de la MINUAD | UN | نقل الوظائف: الأفرقة المقيمة المعنية بمراجعة الحسابات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Au paragraphe 303, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la MINURCAT et la MINUAD maintiennent leurs stocks de carburant à un niveau suffisant en cas d'urgence. | UN | 133 - يوصى المجلس، في الفقرة 303، بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالحفاظ على ما يكفي من مستويات مخزون الوقود لأغراض الطوارئ. |
Le Comité a invité de nouveau l'Administration, qui a accepté, à faire respecter strictement par la MINURCAT et la MINUAD les conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les dommages-intérêts fixés contractuellement. | UN | 133 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة. |
Au paragraphe 133, le Comité a de nouveau invité l'Administration, qui a accepté, à faire respecter strictement par la MINURCAT et la MINUAD les conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les dommages-intérêts fixés contractuellement. | UN | 49 - في الفقرة 133، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة. |
Au paragraphe 303, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la MINURCAT et la MINUAD maintiennent leurs stocks de carburant à un niveau suffisant pour faire face aux urgences. | UN | 258 - في الفقرة 303، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالاحتفاظ بمستويات كافية من مخزون الوقود لأغراض الطوارئ. |
Au paragraphe 133, le Comité a rappelé que l'Administration avait accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de veiller à ce que la MINURCAT et la MINUAD se conforment rigoureusement aux conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les pénalités contractuelles. | UN | 172 - في الفقرة 133، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة. |
la MINURCAT et la MINUAD, en particulier, ainsi que la mission envisagée en Somalie, vont considérablement alourdir la charge de travail que représente pour la Section l'appui quotidien aux opérations de génie des missions existantes. | UN | وستزيد كل من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على وجه الخصوص، من عبء العمل الواقع على كاهل هذا القسم في تقديم الدعم اليومي للأنشطة الهندسية التي تضطلع بها هاتان البعثتان، ويتوقع أن تتواصل زيادة هذا العبء مع بدء البعثة المحتملة في الصومال. |
Le Comité encourage la MINURCAT et la MINUAD à tirer parti, si les conditions de sécurité le permettent, des arrangements transfrontières et de faire rapport à ce sujet dans le prochain projet de budget (par. 14). | UN | تشجع اللجنة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على الاستفادة من ترتيبات عبور الحدود، إذا ما سمحت الحالة الأمنية بذلك، والإفادة عن ذلك في تقرير الميزانية المقبل (الفقرة 14). |
Le Comité a invité de nouveau l'Administration, qui a accepté, à faire respecter strictement par la MINURCAT et la MINUAD les conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les dommages-intérêts fixés contractuellement (par. 133). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة (الفقرة 133) |
Le Comité craint que l'absence de réserve stratégique de carburant n'expose la MINURCAT et la MINUAD au risque de pénurie en cas d'imprévu (par. 302). | UN | ويعرب المجلس عن القلق إزاء احتمال أن يعرض عدم وجود مخزون احتياطي استراتيجي من الوقود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لخطر نفاد الوقود عند وقوع حوادث غير متوقعة (الفقرة 302) |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINURCAT et la MINUAD maintiennent leurs stocks de carburant à un niveau suffisant en cas d'urgence (par. 303). | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالاحتفاظ بمستويات كافية من مخزون الوقود لمواجهة أي حالة طارئة (الفقرة 303) |
Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'accélération du cycle de rotation à la MINUSTAH, la MINURCAT et la MINUAD, ainsi que par le recours de plus en plus fréquent au service de messagerie express DHL pour l'envoi de centaines de kg d'effets personnels à l'intention des observateurs militaires et des agents de la police des Nations Unies. | UN | ازدياد عدد الأفراد المشمولين بدورة التناوب في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإلى ازدياد حركة استخدام خدمات DHL للبريد السريع لشحن 100 كلغ من الأمتعة الشخصية لكل من المراقبين العسكريين وضباط الشرطة |
Cette hausse s'explique principalement par le renforcement de la MINUAD, de la MINURCAT et de la MONUC, ainsi que par la réalisation d'une évaluation de l'appui à fournir à la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | ويُعزى الارتفاع، في جانب كبير منه، إلى تعزيز بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والنصيب المقرر لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي العسكرية للمراقبة في الصومال. |