"في جمهورية التشيك" - Translation from Arabic to French

    • en République tchèque
        
    • tchèques
        
    Krisztian Ajandok et Oscar Vasicek sont tous les deux Anubi et nous avons suivi un lien jusqu'à une cellule de Black Claw en République tchèque. Open Subtitles كلاهما انوبي ولدينا تعقب اتصال لخلية المخلب الاسود في جمهورية التشيك المخابرات السريه في برلين
    Il ya une augmentation prostitution en République tchèque et la Slovaquie. Open Subtitles هناك ارتفاع في الدعارة في جمهورية التشيك وسلوفاكيا هذا صحيح
    En 2006, Arthur m'a choisi pour l'entraîner, sur un site privé en République tchèque qu'on a appelé River Run. Open Subtitles عام 2006 آرثر اختارني لادرب تيو في مكان خاص في جمهورية التشيك في مكان نطلق عليه النهر الجاري
    Je pourrais peut-être en faire venir un par le gars en République tchèque. Open Subtitles أعني، يمكنني أن أستورد واحداً من هذا الرجل في جمهورية التشيك
    Premièrement, les responsables américains n’ont pas préparé les terrains politiques et psychologiques. Ils sont partis du principe que les dirigeants tchèques et polonais – jusqu’alors fortement proaméricains – seraient d’accord avec le déploiement, et que l’opinion public dans les deux pays suivrait la décision des gouvernements, quelle qu’elle soit. News-Commentary أولاً، لم يهتم مسئولو الولايات المتحدة بتمهيد الطريق على الصعيدين السياسي والنفسي قبل عرض مسألة نشر هذه الأنظمة. ويبدو أنهم افترضوا أن القادة في جمهورية التشيك وبولندا ـ الذين يؤيدون أميركا بقوة ـ سوف يرحبون بنشر هذه الأنظمة، وأن الرأي العام في كل من البلدين سوف يجاري القرار الذي ستتخذه الحكومتين أياً كان.
    Des données relatives aux émissions résultant de la décomposition catalysée par une base ont été fournies pour deux usines au Japon, une en Australie et une en République tchèque. UN 4 - قدمت البيانات الخاصة بالانبعاثات من التحلل القاعدي الوسيطي لمصنعين يعملان في اليابان، أحدهما يعمل في أستراليا والثاني يعمل في جمهورية التشيك.
    Ça me rappelle une de nos anciennes opérations en République tchèque. Open Subtitles هذا يذكرني بعمليتنا في جمهورية "التشيك" السابقة
    Mais aujourd’hui, l’UE est le point de référence le plus bas en ce qui concerne la prospérité. Selon le sondage Pew, l’attrait de l’UE a chuté presque partout depuis 2007, en baisse de 20 point en République tchèque et en Espagne, de 19 points en Italie et de 14 points en Pologne. News-Commentary ولكن الاتحاد الأوروبي يشكل اليوم النقطة المرجعية الأخيرة فيما يتصل بالازدهار. فوفقاً لاستطلاع مؤسسة بيو، هبطت مستويات تقبل الاتحاد الأوروبي في كل مكان تقريباً منذ عام 2007، بعد أن انخفضت بمقدار عشرين نقطة في جمهورية التشيك وأسبانيا، وتسع عشرة نقطة في إيطاليا، وأربع عشرة نقطة في بولندا.
    Ils comptent pour mon acheteur en République tchèque, je peux vous le dire. Open Subtitles المعايير تهم بالنسبة لمُشتريَّ (في جمهورية (التشيك
    Les concentrations mesurées en haute montagne en République tchèque constituent également une preuve de son potentiel de propagation à longue distance (informations soumises au titre de l'Annexe E par la République tchèque, 2007). UN وقياس البيتا - HCH في الجبال العليا في جمهورية التشيك لهو برهان آخر على قدرتها على الانتقال بعيد المدى (قدمت جمهورية التشيك هذه المعلومات وفقاً للمرفق هاء في عام 2007).
    En outre, les multinationales qui investissent en République tchèque, en Slovaquie, en Hongrie et en Estonie produisent des voitures, de l’électronique haut de gamme et des machines industrielles destinées à la fois au marché intérieur et à l’export. Garantir à la fois un rendement de haute qualité et la fidélité des consommateurs locaux exige de maintenir une force de travail satisfaite de ses conditions et une image publique positive. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الشركات متعددة الجنسيات التي تستثمر أموالها في جمهورية التشيك وسلوفاكيا والمجر واستونيا، تنتج السيارات والمعدات الإلكترونية المتطورة والمعدات الصناعية الضخمة سواء للأسواق المحلية أو التصدير. والحقيقة أن ضمان ارتفاع جودة المنتج النهائي وولاء المستهلكين المحليين يتطلب حرص تلك الشركات على إرضاء القوى العاملة لديها والسعي إلى الحفاظ على صورة عامة إيجابية.
    Il a suggéré de geler le plan Bush du déploiement d'un système de missiles défensifs en République tchèque et en Pologne. Il espérait que la Russie s’associerait aux Etats-Unis pour presser l’Iran d’abandonner ses ambitions nucléaires, ce qui ne s’est pas encore produit. News-Commentary كما ضغط أوباما زر "إعادة تشغيل" العلاقات مع روسيا، وأشار إلى أنه ربما يجمد خطة بوش لنشر نظام الدفاع الصاروخي في جمهورية التشيك وبولندا. وكان من المتوقع أن تنضم روسيا إلى الولايات المتحدة في فرض الضغوط على إيران لحملها على هجر طموحاتها النووية. ولكن هذا لم يحدث بعد.
    Les objectifs nationaux pertinents de la Déclaration d'engagement font partie du nouveau plan à moyen terme de prévention et de maîtrise du VIH/sida en République tchèque pour la période 2003-2007. UN أصبحت الأهداف الوطنية الواردة في إعلان الالتزام جزءا من الخطة المتوسطة الأجل الجديدة لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في جمهورية التشيك للفترة ما بين عامي 2003-2007.
    Selon l'une d'entre elles qui s'est déroulée en République tchèque, la valeur médiane des doses de bêta-HCH absorbées quotidiennement est tombée de 8,4 ng/kg de poids corporel en 1994 à 2,1 en 2002 (EFSA, 2005). Une étude espagnole de l'alimentation locale a trouvé des valeurs élevées se montant à 0,1 ug par jour (Urieta et al., 1976). UN فقد أجريت دراسة في جمهورية التشيك. وانخفضت قيم المتحصل المتوسطة بالنسبة لبيتا - HCH من 8.4 نغ/كغ وزن الجسم في 1994 إلى 2.1 نغ/كغ بوزن الجسم في 2002 (EFSA، 2005) وأظهرت دراسة تغذوية من أسبانيا متحصلات مرتفعة يومية قدرها 0.1 مغ بيتا HCH (يوريتا وآخرون 1976).
    Lorsque ces conditions existent, par exemple, une société civile autonome et dynamique, comme celle de la Pologne, ou une forte tradition de pluralisme, de représentation, et de tolérance avant l'imposition du régime autocratique, comme en République tchèque, la transition est relativement harmonieuse. Lorsqu'elles sont absentes ou faibles, comme en Russie ou en Ukraine, le résultat est beaucoup plus problématique. News-Commentary وحيثما توفرت هذه الشروط ــ على سبيل المثال، المجتمع المدني النشط المستقل كما هي الحال في بولندا، أو هيمنة ثقافة تعددية قوية قبل الحكم الاستبدادي كما هي الحال في جمهورية التشيك ــ يكون التحول سلساً نسبيا. أما إذا غابت هذه الشروط أو كانت ضعيفة كما هي الحال في روسيا أو أوكرانيا فإن النتائج تكون أكثر تعقيدا.
    Lorsque l'économie a redémarré en République tchèque et dans d'autres pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, les émissions ont naturellement augmenté. Il est évident qu'il y a une très forte corrélation entre croissance économique et utilisation de l'énergie. News-Commentary إن السر وراء انخفاض الانبعاثات كان كامناً في الانحدار الاقتصادي. وبعد إعادة بناء الاقتصاد في جمهورية التشيك وغيرها من بلدان وسط وشرق أوروبا وعودة هذه البلدان إلى النمو من جديد بدأت الانبعاثات في التزايد بطبيعة الحال. ولابد وأن يكون بإمكان أي شخص إدراك علاقة الارتباط القوية بين النمو الاقتصادي واستخدام الطاقة.
    Dans le passé, la République tchèque et la Pologne avaient demandé au Kremlin de leur accorder le même droit à titre de réciprocité, mais les autorités russes ont répondu par la négative, qualifiant de "ridicule" l'idée de donner l'autorisation de pénétrer sur des sites de défense russes à des représentants tchèques ou polonais, même pour une inspection de courte durée, aussi l'idée semble avoir été abandonnée. News-Commentary في الماضي سعت جمهورية التشيك وبولندا إلى المعاملة بالمثل من جانب الكرملين، إلا أن المسئولين الروس امتنعوا عن النظر في مسألة منح ممثلي جمهورية التشيك أو بولندا حق الوصول إلى المواقع الدفاعية الروسية، ولو في زيارات تفتيش قصيرة الأمد، باعتبارها "فكرة سخيفة". ومن الواضح أن المسئولين في جمهورية التشيك وبولندا تخلوا عن الفكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more