"في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ" - Translation from Arabic to French

    • en République démocratique du Congo depuis
        
    • en RDC depuis
        
    • la MONUC depuis
        
    Vrienden van Congo continue à œuvrer dans différents secteurs de la vie sociale en République démocratique du Congo depuis 2009. UN تواصل رابطة أصدقاء الكونغو العمل في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2009.
    Nous regrettons vivement les circonstances qui ont conduit le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à décider le retrait de l'équipe chargée d'enquêter sur les violations présumées des droits de l'homme en République démocratique du Congo depuis 1993. UN إننا لنأسف شديد اﻷسف للظروف التي استوجبت اتخاذ اﻷمين العام قرارا بسحب فريق اﻷمم المتحدة للتحقيق الذي كان يحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ١٩٩٣.
    Les membres du Groupe de travail sont convenus lors des discussions qui ont suivi de prendre en considération les récentes évolutions survenues sur le terrain en République démocratique du Congo depuis la présentation du rapport du Secrétaire général. UN 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام.
    En fait, il n'y a plus de forces rwandaises en République démocratique du Congo depuis le retrait des forces rwandaises, en octobre 2002. UN والواقع أنه لم تعد هناك أي قوات رواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ انسحاب القوات الرواندية في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    - Par ailleurs, le Groupe d'experts souhaiterait pouvoir s'entretenir avec le Gouvernement rwandais des allégations relatives à une implication des forces gouvernementales rwandaises en RDC depuis l'imposition de l'embargo sur les armes. UN - علاوة على ذلك، يرجو فريق الخبراء أن تتاح له فرصة النقاش مع حكومة رواندا بشأن مزاعم انخراط القوات الحكومية الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ فرض الحظر على الأسلحة.
    Les prochaines élections constitueront le premier scrutin national en République démocratique du Congo depuis 1965. UN 2 - وسوف تكون الانتخابات المقبلة هي الانتخابات الوطنية الأولى في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1965.
    Des agents publics rwandais, y compris l'ancien Président Habyalimana, possédaient, et possèdent probablement encore, des biens en République démocratique du Congo depuis l'indépendance. UN وقد كان للمسؤولين الروانديين، بمن فيهم الرئيس السابق هابيا ليمانا، ممتلكات في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ استقلالها، ومن المحتمل أنه لا تزال لديهم ممتلكات هناك.
    Plus de 30 000 victimes de sévices sexuels ont été recensées en République démocratique du Congo depuis le milieu de 2005, et 70 % d'entre elles ont reçu de l'aide sous une forme ou sous une autre comme indiqué ci-après. UN 51 - كشف عن وجود أكثر من 000 30 من ضحايا العنف الجنسي على قيد الحياة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أواسط عام 2005، وحصل 70 في المائة منهن على وجه من أوجه المساعدة المذكورة أدناه.
    II. Liste des accidents d'aviation en République démocratique du Congo depuis le dernier mandat du Groupe d'experts UN الثاني - قائمة بحوادث الطيران التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آخر مهمة قام بها فريق الخبراء
    Il y a deux semaines, nous avons été les témoins d'un moment historique : l'investiture du Président Kabila à Kinshasa, un événement de bon augure qui a été le point fort des premières élections démocratiques et transparentes tenues en République démocratique du Congo depuis plus de 40 ans. UN فقبل أسبوعين، شهدنا مناسبة تاريخية تمثلت في تنصيب الرئيس كابيلا في كينشاسا، وكان ذلك حدثا مبشرا يمثل العنوان الأبرز لأول انتخابات ديمقراطية وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من 40 عاما.
    Le présent rapport commence par faire brièvement l'historique des activités de maintien de la paix de l'ONU en République démocratique du Congo depuis 1999. UN 4 - ويُستهل هذا التقرير بتاريخ موجز لأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de saisir cette occasion pour rendre hommage aux efforts des nombreux dirigeants africains qui ont oeuvré en faveur d'un règlement pacifique du dernier conflit en République démocratique du Congo depuis qu'il a éclaté en août 1998. UN وأود، سيدي الرئيس، أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالجهود التي بذلها العديد من القادة اﻷفارقة الذين ما زالوا يسعون إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع اﻷخير في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن نشب في آب/أغسطس ٨٩٩١.
    La vie humaine étant sacrée, aucune condamnation à mort n'a été exécutée en République démocratique du Congo depuis plus de sept ans déjà, bien que le pays ait levé le moratoire sur la peine de mort le 23 septembre 2002. UN 37- ونظراً إلى قداسة الحياة البشرية، لم تنفَّذ أية عقوبة إعدام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يزيد عن سبع سنوات، رغم رفع تعليق عقوبة الإعدام في 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    Le HCDH a un bureau sur terrain en République démocratique du Congo depuis 1998 et collabore efficacement avec les autorités congolaises pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 81- أنشأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مكتباً ميدانياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1998، وتتعاون بفعالية مع السلطات الكونغولية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    62. La présence de contingents des Nations Unies en République démocratique du Congo depuis 1999 sert de cadre à une longue reconstruction au terme d'un conflit qui a duré quinze années et dont les répercussions se font encore sentir aujourd'hui. UN 62 - وأعلن أن وجود قوات الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999 وفر الإطار اللازم لمهمة إعادة البناء الطويلة، بعد 15 عاما من حرب مدمرة لا تزال بقاياها مستمرة.
    C'est dans ce contexte que le Conseiller spécial suit la situation en République démocratique du Congo depuis début 2008, qu'il a effectué une mission dans la région fin 2008 et qu'il soumet le présent rapport contenant ses conclusions et des recommandations spécifiques. UN 3 - وهذا هو السياق الذي رصد فيه المستشار الخاص الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أوائل عام 2008، وقام ببعثته إلى المنطقة في نهاية 2008. وهو يقدم هذا التقرير في السياق نفسه، ويضمِّنه استنتاجاته وعددا من التوصيات المحددة.
    En fait, une analyse plus approfondie de l'histoire des sociétés et des organisations criminelles basées en dehors de l'Afrique nous aiderait indubitablement à comprendre pourquoi l'on n'a pas réussi à mettre en place des institutions et des structures étatiques viables en République démocratique du Congo depuis l'époque du Roi Léopold II de Belgique; UN بل إن من شأن تحليل تاريخي أعمق للشركات والمنظمات الإجرامية المتمركزة خارج أفريقيا أن يعيــن، لا محالة، على فهم الإخفاق في بناء مؤسسات وأجهزة حكومية ناجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا.
    143. Il ressort de ce qui précède que la CPI à elle seule ne peut répondre à la nécessité de connaître de tous les crimes et des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commis en République démocratique du Congo depuis près d'une décennie, dans la mesure où sa compétence se limite aux faits et actes commis après l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN 143- وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الإحاطة بجميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    Il ressort de ce qui précède que la Cour pénale internationale à elle seule ne peut connaître de tous les crimes et des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commis en République démocratique du Congo depuis près d'une décennie, dans la mesure où sa compétence se limite aux faits et actes commis après l'entrée en vigueur du Statut de Rome (1er juillet 2002). UN 155 - ويتبين مما سبق أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن، حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال المرتكبة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    - Les autorités rwandaises ont réaffirmé qu'elles n'avaient plus de troupe en RDC depuis la fin de leur retrait en octobre dernier; UN - أكدت السلطات الرواندية من جديد أنه لا توجد لديها قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ انتهاء عملية انسحابها في تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 septembre 2005, un montant total de 2 849 450 000 dollars avait été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre de la MONUC depuis sa création, en 1999. UN 6 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2005، جرى تقسيم ما مجموعه 000 450 849 2 دولار على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشائها في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more