"في جمهورية ناغورني" - Translation from Arabic to French

    • la République du
        
    À cause de la persistance du blocus, la situation s'est rapidement détériorée dans la République du Haut-Karabakh. UN وبسبب الحصار الدائم، تدهور الوضع بسرعة في جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Force est pour nous de qualifier d'ouvertement hostile la politique de l'Azerbaïdjan qui vise à enrayer le développement économique et social de la République du Haut-Karabakh. UN لـذا، فإننا مجبرون على أن نصف سياسة أذربيجان هذه الهادفة إلى عرقلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية ناغورني كاراباخ بأنها سياسة عدائية بشكل علني.
    Le nombre des personnes déplacées dans la République du Haut-Karabagh s'établit à 30 000. UN وثمة نحو ٠٠٠ ٣٠ مشرد في جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh UN بيان من وزارة الخارجية في جمهورية ناغورني - كاراباخ
    Dans ce cadre, le Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh juge opportun de dire ce qui suit : UN وفي هذا الشأن، ترى وزارة الخارجية في جمهورية ناغورني - كاراباخ أن من الملائم ذكر ما يلي:
    À l'heure actuelle, les réfugiés du nord du Haut-Karabagh vivent, dans leur très grande majorité, en Arménie, certains en Russie et une poignée seulement dans la République du Haut-Karabagh. UN وفي الوقت الحاضر، تعيش اﻷغلبية العظمى من لاجئي شمال ناغورني كاراباخ في أرمينيا، ويعيش فريق منهم في الاتحاد الروسي، ولا يقطن سوى عدد قليل منهم في جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Au cours des deux mois qui viennent, environ 35 familles d'Arménie seront installées dans la République du Haut-Karabakh. UN وقال إنه خلال الشهرين القادمين، سيتم توطين قرابة 35 أسرة من أرمينيا في جمهورية ناغورني - كاراباخ.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh au sujet des mesures prises récemment par l'Azerbaïdjan et de la réaction de Bakou aux élections municipales UN بيان لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ بشأن المبادرات الأخيرة لأذربيجان ورد فعل باكو إزاء الانتخابات البلدية في جمهورية ناغورني كاراباخ
    Dans ce contexte, nous considérons que toute critique des processus démocratiques de la République du Haut-Karabakh est infondée et incompatible avec les tendances actuelles des relations internationales. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أي انتقاد للعمليات الديمقراطية في جمهورية ناغورني كاراباخ على أنه غير مبرر، وأنه مناف للاتجاهات الحديثة في العلاقات الدولية.
    Le Ministère des affaires étrangères demande à la communauté internationale de faire preuve d'une attitude constructive et rationnelle à l'égard de l'ensemble des processus menés dans la République du Haut-Karabakh, qui contribuent à l'avènement d'une région libre et démocratique dans le sud du Caucase. UN وتهيب وزارة الخارجية بالمجتمع الدولي أن يظهر موقفا بناء وعقلانيا إزاء جميع العمليات التي تجري في جمهورية ناغورني كاراباخ وتسهم في إقامة منطقة منفتحة وديمقراطية جنوب القوقاز.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh croit bon de rappeler que, même à l'époque soviétique, les questions concernant la Division administrative et territoriale de la République du Haut-Karabakh relevaient de la seule compétence des autorités du Haut-Karabakh. UN وترى وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ أن من المناسب التذكير بأنه حتى إبان الحقبة السوفياتية فإن المسائل المتعلقة بالتقسيم الإداري والإقليمي في جمهورية ناغورني كاراباخ كانت تقع بالكامل ضمن اختصاص سلطات ناغورني كاراباخ.
    Les autorités de la République du Haut-Karabakh ont toujours voulu s'abstenir de discuter des problèmes du passé, considérant que cela était stérile en ce qui concerne la recherche d'une solution au problème du Karabakh et que les parties devaient en premier lieu concentrer leurs efforts sur la création d'un avenir pacifique et stable pour la région. UN فقد دأبت السلطة في جمهورية ناغورني كاراباخ على الإحجام عن مناقشة مشاكل الماضي، ظنا منها أنها مناقشة غير مجدية بالنسبة للسعي إلى حل مشكلة ناغورني كاراباخ، وأنه حري بالجانبين أن يركزا جهودهما، قبل كل شيء، على كفالة أن يسود السلام والاستقرار مستقبل المنطقة.
    Elle a été placée sur de nombreux sites Web pour attester du massacre de Khojaly alors qu'en réalité, les responsables de la République du Haut-Karabakh savaient qu'elle avait été prise lors des incidents malheureux survenus au Kosovo, à plus de 1 500 kilomètres de Khojaly. UN ونشرت الصورة في العديد من المواقع كدليل على مجازر خوجالي، في حين أن المسؤولين في جمهورية ناغورني كاراباخ كانوا يعلمون أن الصورة كانت بالفعل للحوادث المؤسفة التي وقعت في كوسوفو، الواقعة على بعد ألف ميل من خوجالي.
    En février 2005, le journaliste azerbaïdjanais, Eynulla Fatullayev, travaillant pour le magazine indépendant Monitoring, a passé 10 jours dans la République du Haut-Karabakh et a décrit son séjour dans ses articles et lors d'entretiens. UN وفي شباط/فبراير 2005، أمضى الصحفي الأذربيجاني عين الله فاتولاييف، من مجلة Monitor المستقلة، عشرة أيام في جمهورية ناغورني كاراباخ، ووصف زيارته في كتاباته ومقابلاته.
    Les élections aux organes administratifs locaux tenues le 18 septembre 2011 dans la République du Haut-Karabakh constituent un nouveau succès de la démocratie. UN شكّلت انتخابات الهيئات الإدارية المحلية، التي أُجريت في 18 أيلول/سبتمبر 2011 في جمهورية ناغورني كاراباخ، مظهرا آخر ناجحا من مظاهر العملية الديمقراطية.
    Du fait de l'embargo qu'il maintient, l'Azerbaïdjan viole constamment et résolument le droit de circuler librement de la population civile de la République du Haut-Karabakh ainsi que d'autres droits fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments internationaux. UN وما برح الحصار الأذربيجاني المستمر يقوض بالفعل بإصرار وبلا هوادة حق السكان المدنيين في جمهورية ناغورني كاراباخ في التنقل، إلى جانب حقوق الإنسان الأخرى الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الأساسية.
    D'après des données officieuses en provenance de Stepanakert, la République du Haut-Karabakh compte entre 150 000 et 160 000 résidents, alors qu'elle peut offrir des conditions de vie normale à plus de 300 000 personnes. UN واستنادا إلى معلومات غير رسمية واردة من ستيباناكرت، يوجد في جمهورية ناغورني - كاراباخ 000 150 - 000 160 نسمة، في حين أن الجمهورية قادرة على توفير ظروف معيشية طبيعية لأكثر من 000 300 نسمة.
    Ainsi, en 2003, dans les districts de Nor Chahoumian et d'Hadrout de la République du Haut-Karabakh, plusieurs écoles, jardins d'enfants et hôpitaux ont été construits grâce à l'Union. UN لذلك وفي عام 2003، في مناطق شامويان وهاردود في جمهورية ناغورني - كاراباخ، بنى الاتحاد عدة مدارس ورياض للأطفال ومستشفيات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh à la suite de la lettre datée du 24 juillet 2013 (A/67/943-S/2013/442) qui évoque la pratique consistant à interdire tout séjour à des étrangers en Azerbaïdjan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان وزارة الخارجية في جمهورية ناغورني - كاراباخ فيما يتصل بالرسالة المؤرخة 24 تموز/يوليه 2013 (A/67/943-S/2013/442) بشأن ممارسة منع الأجانب من زيارة أذربيجان (انظر المرفق).
    Je me réfère au document A/66/366-S/2011/584, contenant la déclaration faite par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, qui a été distribué au titre des points 35, 39 et 67 de l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale et qui porte sur les élections aux organes administratifs locaux tenues en septembre 2011 dans la République du Haut-Karabakh. UN أود الإشارة إلى الوثيقة A/66/366-S/2011/584 المتضمنة بيان خارجية أذربيجان والمعممة في إطار البنود 35 و 39 و 67 من جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، بشأن انتخابات الهيئات الإدارية المحلية التي جرت في أيلول/سبتمبر 2011 في جمهورية ناغورني كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more