"في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • dans tout le territoire palestinien
        
    • dans l'ensemble du territoire palestinien
        
    • dans le territoire palestinien
        
    • sur l'ensemble du territoire palestinien
        
    • sur tout le territoire palestinien
        
    • dans tous les territoires palestiniens
        
    En outre, les colons israéliens extrémistes poursuivent leur campagne de terreur dans tout le territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Par de telles mesures, la puissance occupante impose des fermetures prolongées des lieux de passage et de sévères restrictions aux déplacements des personnes et des biens palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé. UN وبهذه التدابير، تفرض السلطة القائمة بالاحتلال عمليات إغلاق وقيودا صارمة لفترات زمنية طويلة على حركة الفلسطينيين والسلع الفلسطينية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها ومنها.
    dans tout le territoire palestinien, l'activité économique a été paralysée. UN وتمت إعاقة النشاط الاقتصادي في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية.
    La situation se détériore aussi parce qu'Israël, Puissance occupante, continue de détruire des habitations et des biens palestiniens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ولا تزال الحالة تتفاقم أيضا بفعل تواصل هدم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لبيوت الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Elle a pour tâche de s'attaquer au problème dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وتهدف فرقة العمل إلى التصدي لهذه المسألة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les effets des colonies de peuplement israéliennes sur les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    9. Demande aussi la cessation immédiate de toutes les attaques et opérations militaires israéliennes sur l'ensemble du territoire palestinien occupé; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Consciente aussi de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Profondément préoccupée par les conditions de vie et la situation humanitaire difficiles du peuple palestinien, en particulier des femmes et des enfants, dans tout le territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Profondément préoccupée par les conditions de vie et la situation humanitaire difficiles du peuple palestinien, en particulier des femmes et des enfants, dans tout le territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Même si les agissements des habitants des colonies israéliennes illégales conduisent depuis longtemps à ce qu'une situation instable et dangereuse règne en permanence à Al-Khalil et dans sa région, de nombreux incidents du même ordre se produisent dans tout le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour. UN ومع أن الحالة مع المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين في منطقة الخليل ومحيطها اتسمت على الدوام بعدم الاستقرار والخطورة، فإن العديد من الحوادث المماثلة تسجل بصورة منتظمة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها.
    Profondément préoccupée par la détérioration des conditions de vie du peuple palestinien, en particulier des femmes et des enfants, dans tout le territoire palestinien occupé, qui se traduit par une montée de la crise humanitaire, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يشكل أزمة إنسانية متفاقمة،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي ميادين العمليات الأخرى، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    De surcroît, les dommages causés par les forces d'occupation dans l'ensemble du territoire palestinien occupé sont considérables. UN وفضلا عن ذلك، سببت قوات الاحتلال دمارا هائلا في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël, puissance occupante, continue d'imposer plus de 500 postes de contrôle et barrages routiers dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, limitant délibérément et gravement la circulation des personnes et des biens. UN ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرض أكثر من 500 نقطة تفتيش وحاجز على الطرق في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مقيدة بذلك عمدا وبشدة حركة الأشخاص والسلع.
    Les membres du Comité spécial considèrent qu'il illustre parfaitement le caractère inacceptable de la torture et des mauvais traitements subis par des hommes, des femmes et des enfants palestiniens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN ويرى أعضاء اللجنة أن الشهادة تمثل نمطا من التعذيب وسوء المعاملة غير المقبولين اللذين يتعرض لهما الرجال والنساء والأطفال الفلسطينيون في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Continuant d'attiser les tensions, Israël poursuit sans fléchir sa campagne de peuplement illégale et destructrice dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN ومما يزيد من حدة التوترات أن إسرائيل تواصل بلا هوادة حملتها الاستيطانية غير القانونية والمدمرة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Avec les récentes déclarations et les travaux en cours partout dans le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est et alentour, Israël a donné à la communauté internationale, y compris la partie palestinienne, une réponse claire et directe qui a pris la forme d'actes plutôt que de paroles. UN فمن خلال هذه التصريحات الأخيرة ومن خلال مواصلة بناء المستوطنات في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية وحولها، جاء رد إسرائيل على المجتمع الدولي، بما فيه الجانب الفلسطيني، واضحا قاطعا في شكل أفعال لا أقوال.
    13. Israël a aussi poursuivi sa campagne illégale de colonisation dans le territoire palestinien occupé, ce qui attise toujours les tensions. UN 13 - وقالت إن إسرائيل تواصل أيضاً حملتها الاستيطانية غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يظل يزيد من حدة التوتر.
    Accès à l'éducation. Les programmes d'enseignement de l'Office ont également été perturbés au cours de la période considérée, les enseignants et les élèves ne pouvant se rendre dans les écoles ou les centres de formation de l'Office situés dans le territoire palestinien occupé. UN 161 - الوصول إلى المؤسسات التعليمية: تأثرت برامج التعليم في الأونروا تأثرا سلبيا بعدم تمكن المدرسين والتلاميذ من الوصول إلى مدارس الوكالة ومراكزها التدريبية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    9. Demande aussi la cessation immédiate de toutes les attaques et opérations militaires israéliennes sur l'ensemble du territoire palestinien occupé; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Simultanément, Israël poursuit sa campagne de colonisation illégale en construisant des colonies, le mur ou des routes de contournement et en installant des points de contrôle sur tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN " وفي الوقت نفسه، تمضي إسرائيل في حملتها الاستيطانية غير الشرعية عبر بناء المستوطنات والجدار والطرق الالتفافية وإقامة حواجز التفتيش في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    136.203 Abroger les lois et les pratiques racistes et discriminatoires qui vont de pair avec l'établissement de colonies dans tous les territoires palestiniens occupés, y compris Al Qods Asharif (Tunisie); UN 136-203- التخلّي عن القوانين والممارسات العنصرية والتمييزية المقترنة بالمستعمرات في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف (تونس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more