Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، المعروف بالرقم القياسي لتكلفة العمالة، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. |
Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Au niveau local, les clubs individuels à travers les États-Unis conçoivent des programmes à l'appui des buts et objectifs généraux des Nations Unies, sur la base de besoins spécifiques dans leurs communautés. | UN | فعلى الصعيد المحلي، تتولى النوادي المفردة في جميع أنحاء الولايات المتحدة إعداد برامج لدعم الأهداف العامة للأمم المتحدة ومقاصدها، استنادا إلى الحاجات المحددة لمجتمعاتها المحلية. |
Comme dans les communautés ravagées par la drogue à travers les États-Unis, il est possible de se procurer des substances illégales à n'importe quel moment de la journée et le marché est contrôlé par des milices paramilitaires. | UN | وكما يحدث في مجتمعات موبوءة بالمخدرات في جميع أنحاء الولايات المتحدة يمكن الحصول على المواد غير المشروعة في أي وقت من أوقات اليوم فيما يسيطر على السوق عصابات شبه عسكرية. |
Le VIH/sida attaque et détruit en nombre disproportionné des individus sains et des familles de gens de couleur partout aux États-Unis et dans le monde. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية يكتسح الساحة ويسلب أفرادا وأسرا بكاملها من أصل أفريقي من نعمة الصحة في جميع أنحاء الولايات المتحدة وفي العالم بأعداد تفوق نسبتهم إلى إجمالي السكان. |
Il est envisagé d’implanter une série complète de 45 de ces radiophares DGPS dans tous les États-Unis. | UN | ومن المقرر انشاء سلسلة كاملة تضمن ٥٤ فنارا من هذه الفنارات في جميع أنحاء الولايات المتحدة . |
Lors de la période d'élaboration du présent rapport, des exposés sur les Objectifs du Millénaire pour le développement ont été présentés à plusieurs congrégations féminines, dans l'ensemble des États-Unis. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت بيانات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية إلى العديد من الأبرشيات النسائية في جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a été créé il y a 40 ans afin de soutenir et de partager l'information sur les innovations organisationnelles et techniques intéressant les systèmes judiciaires dans l'ensemble des États-Unis et dans les pays en développement. | UN | وتأسس المركز قبل 40 عاما من أجل تبادل المعلومات والترويج للابتكارات التنظيمية والتقنية في النظم القضائية في جميع أنحاء الولايات المتحدة وفي البلدان النامية. |
Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Calculé sur la base des coûts salariaux observés dans l'ensemble des États-Unis, cet indice sert à fixer le taux d'ajustement général des traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale. | UN | ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Nous nous félicitons en particulier d'avoir ainsi eu la possibilité de coopérer étroitement avec la société civile tout au long de ce processus, notamment lors d'un débat public à Genève et de dizaines de consultations organisées dans l'ensemble des États-Unis. | UN | ومما يسعدنا على نحو خاص فرصة العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني في جميع مراحل العملية، بما في ذلك عقد لقاء مفتوح في جنيف وعدد من المشاورات في جميع أنحاء الولايات المتحدة. |
Depuis 20 ans, l'Armenian International Women's Association établit des relations avec les organisations féminines à travers les États-Unis d'Amérique, l'Arménie et le reste du monde. | UN | أقامت الرابطة النسائية الدولية الأرمنية خلال فترة امتدت 20 سنة علاقات مع المنظمات النسائية في جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية، وأرمينيا، والعالم. |
Finalement, la crise a révélé que la faillite de la réglementation ne s'est pas limitée à une ou deux opérations particulières dans un ou deux pays donnés mais a porté sur un large éventail d'activités des marchés financiers à travers les États-Unis et l'Europe de l'Ouest. | UN | وعلى وجه الإجمال بينت الأزمة أن القصور التنظيمي لم يقتصر على عملية واحدة أو عمليتين محددتين في بلد واحد أو بلدين، بل طال طائفة واسعة النطاق من أنشطة الأسواق المالية في جميع أنحاء الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
2. Le programme d'appels téléphoniques d'urgence de la Fondation fonctionne de façon continue grâce à un numéro gratuit à travers les États-Unis pour aider les femmes enceintes et sans abri qui ont besoin d'aliments, de vêtements, d'un logement et de conseils ainsi que de nombreuses autres formes d'assistance. | UN | 2 - ويعمل برنامج خط الاتصال الهاتفي المباشر التابع للمؤسسة بشكل متواصل وهو خط هاتفي مجاني في جميع أنحاء الولايات المتحدة لمساعدة الحوامل المشردات اللواتي يحتجن إلى الغذاء والكساء والمأوى والاستشارة وإلى أشكال عديدة أخرى من المساعدة. |
Devenu aujourd'hui international, son Centre dispose de bureaux partout aux États-Unis, ainsi que de bureaux régionaux à Toronto, Paris, Jérusalem et Buenos Aires. | UN | ويكتسب المركز اليوم صفة دولية، حيث تنتشر مكاتبه في جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية وله مكاتب إقليمية في تورونتو وباريس والقدس وبوينس أيرس. |
Au cours des trois dernières décennies, le programme s'est développé, et il est à présent mis en œuvre à l'échelle des États-Unis, dans les cours de formation du Département de la défense dans le monde entier et dans 49 autres pays. | UN | وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية، توسعت المنظمة، وأصبح لها برامج في جميع أنحاء الولايات المتحدة وفي وزارة الدفاع وفي المدارس في جميع أنحاء العالم، وفي 49 بلداً آخر. |
Alors que le peuple portoricain pleure la mort de Filiberto Ojeda Rios, sa famille et des personnes averties de l'ensemble des États-Unis attendent le verdict rendu par un jury de l'État de New York à l'égard des quatre de Saint Patrick qui ont protesté de manière non violente contre l'invasion et la colonisation de l'Irak. | UN | ومثلما يشعر شعب بورتوريكو بالحزن على وفاة فيليبرتو أوجيدا ريوس تنتظر أسرتها وذوو الضمير في جميع أنحاء الولايات المتحدة حكم المحلفين في شمال ولاية نيويورك في قضية أربعة سانت باتريك، وهي احتجاج لا يتسم بالعنف ضد غزو العراق واستعماره. |