"في جميع أنشطة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les activités des Nations Unies
        
    • à toutes les activités des Nations Unies
        
    • dans toutes les activités de l
        
    • totalité des activités des Nations Unies
        
    L'intégration transversale du genre (gender mainstreaming) est à présent une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour parvenir à l'égalité entre les sexes (gender equality) et suppose notamment que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعدّ الآن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية تلاقي قبولاً عالمياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتنطوي على ضمان إدراج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    L'Union européenne accorde une très grande importance à la recommandation du Secrétaire général de tenir compte de la valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine et de la nécessité de continuer à la perfectionner pour qu'elle soit intégrée dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على توصية الأمين العام بأن نراعي القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري والحاجة إلى مواصلة صقل المفهوم بحيث يمكن إدماجه في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Nous tenons à préciser que le Conseil a été créé pour intégrer les droits de l'homme, c'est-à-dire intégrer la perspective des droits de l'homme dans toutes les activités des Nations Unies. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Bangladesh a soutenu l'initiative du Secrétaire général étant entendu que les activités d'information feraient partie des programmes organiques de l'Organisation et que, puisqu'il s'agit d'une question intersectorielle, elles seraient intégrées à toutes les activités des Nations Unies. UN وقال إن وفده يؤيد مبادرة اﻷمين العام في هذا الشأن، بشرط أن تشكل اﻷنشطة اﻹعلامية جزءا من البرامج الفنية للمنظمة، وأن يجري، باعتبارها مسألة ذات أهداف شاملة، إدماجها في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Nous poursuivrons notre coopération en vue de renforcer les nouvelles institutions qui ont été créées par la Convention et nous continuerons de participer activement et de façon constructive à toutes les activités des Nations Unies relatives à la Convention et aux accords connexes. UN وسنوالي تقديم تعاوننــا الكامل بهدف تعزيز المؤسسات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية، وسنواصل المشاركــــة بنشاط وعلى نحو بناء في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La diplomatie joue un rôle si fondamental dans la presque totalité des activités des Nations Unies que l’on oublie souvent la contribution concrète qu’elle apporte. UN ٣١ - إن الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يُسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة.
    Le Liban considère qu'il faut intégrer l'égalité dans toutes les activités des Nations Unies; il a recommandé la création de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, qui contribuera, entre autres, à rationaliser les décisions au sein de l'Organisation en matière de condition féminine. UN وأضاف أن لبنان تؤمن بضرورة مراعاة المساواة في جميع أنشطة الأمم المتحدة وأثنى على إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي سيساعد، في جملة أمور، على تبسيط القرارات داخل المنظمة بشأن قضايا المرأة.
    Le Pakistan a participé activement à toutes les activités des Nations Unies dans le domaine de l'environnement. UN " إن باكستان تشارك بنشاط في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسائل البيئية.
    Nous continuerons à participer de façon constructive et active à toutes les activités des Nations Unies liées à la Convention sur le droit de la mer et aux accords connexes. UN وسنواصل المشاركة بشكل بناء وبروح إيجابية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة باتفاقية قانون البحار والاتفاقات المتصلة بها.
    d) Prennent conscience qu'il convient d'accroître la participation des ONG compétentes en ce qui concerne les droits individuels des femmes et le développement à toutes les activités des Nations Unies en rapport avec les droits de l'homme, y compris aux activités des institutions spécialisées, si nécessaire; UN )د( الاعتراف بالحاجة الى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجال حقوق الانسان والمسائل الانمائية المتعلقة بالمرأة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق الانسان، بما في ذلك أعمال الوكالات المتخصصة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    M. Manz (Suisse) : Pour la Suisse, qui participe à part entière à toutes les activités des Nations Unies dans les domaines de la coopération, du développement et de l'aide humanitaire, la définition d'un agenda pour le développement est d'une très grande importance. UN السيد مانز )سويسرا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يعد تحديد خطة للتنمية أمرا ذا أهمية قصوى في نظر سويسرا التي تشارك مشاركة كاملة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    En outre, les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU doivent être maintenus et renforcés. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    L'affirmation du Secrétaire général selon laquelle «la diplomatie joue un rôle si fondamental dans la presque totalité des activités des Nations Unies que l'on oublie souvent la contribution concrète qu'elle apporte» (par. 31) est tout à fait pertinente et mérite d'être prise en compte. UN إن تأكيد اﻷمين العام على أن " الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة " )الفقرة ٣١( يتسم بنفاذ البصيرة ويستحق إقرارنا الكامل به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more