Le Conseil incorpore les objectifs du Millénaire pour le développement dans toutes ses activités. | UN | يدرج مجلس الإنويت القطبي الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطته. |
La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des facteurs clefs que le Conseil de sécurité doit observer dans toutes ses activités, approches et procédures mais qu'il a malheureusement négligés à maintes reprises. | UN | إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية ينبغي أن يراعيها مجلس الأمن في جميع أنشطته ونهجه وإجراءاته. |
La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des éléments clefs que le Conseil de sécurité doit observer et préserver dans toutes ses activités, démarches et procédures. | UN | فالشفافية والانفتاح والثبات عناصر رئيسية ينبغي للمجلس مراعاتها والحفاظ عليها في جميع أنشطته ونُهُجِه وإجراءاته. |
Le PNUD a son mandat propre et, à ce titre, doit intégrer la problématique de l'égalité des sexes dans toutes ses activités. | UN | 75 - لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الولاية الخاصة به ويجب عليه مباشرة مسؤولية لتعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطته. |
dans toutes ses activités, l’Institut devrait continuer de promouvoir et d’amorcer le changement, et d’appeler l’attention sur les thèmes nouveaux ou naissants. | UN | فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة. |
Aux termes de l'article 3 de la loi fondamentale, le secteur privé est tenu de respecter l'égalité entre les sexes dans toutes ses activités. | UN | وبموجب المادة 3 من القانون الأساسي، يلتزم القطاع الخاص في جميع أنشطته بمراعاة المساواة بين الجنسين. |
La transparence, la franchise et la cohérence sont des principes fondamentaux que le Conseil de sécurité doit appliquer dans toutes ses activités, stratégies et procédures. | UN | إن الشفافية والانفتاح والثبات عناصر أساسية ينبغي لمجلس الأمن أن يراعيها في جميع أنشطته ونُهجُه وإجراءاته. |
Depuis la Conférence, ce dernier a donné la priorité absolue, dans toutes ses activités, à l'application concrète du Programme d'action. | UN | وقد شكلت ترجمة برنامج العمل الى واقع ملموس، في اﻷشهر التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القاهرة، أمرا مستعجلا للغاية بالنسبة للصندوق في جميع أنشطته. |
Depuis la Conférence, ce dernier a donné la priorité absolue, dans toutes ses activités, à l'application concrète du Programme d'action. | UN | وقد شكلت ترجمة برنامج العمل إلى واقع ملموس، في اﻷشهر التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القاهرة، أمرا مستعجلا للغاية بالنسبة للصندوق في جميع أنشطته. |
Le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale a intégré la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes ses activités de formation destinées aux journalistes et aux parlementaires. | UN | وأدمج مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنشطته التدريبية الموجهة للصحفيين والبرلمانيين. |
66.6 La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des facteurs clefs que le Conseil de sécurité doit observer dans toutes ses activités, approches et procédures mais qu'il a malheureusement négligées à maintes reprises. | UN | 66-6 إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية ينبغي أن يراعيها مجلس الأمن في جميع أنشطته ونهجه وإجراءاته. |
Reconnaissant que la communauté internationale doit veiller à intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses activités et qu'elle doit tenir compte de la problématique hommes-femmes afin que les femmes afghanes puissent jouer un rôle clef dans le processus, | UN | وإذ يسلم بالحاجة لأن يكفل المجتمع الدولي اعتماد نهج يقوم على المنظور الجنساني في جميع أنشطته وأن يشرع في تحقيق ذلك الهدف بأسلوب يمنح المرأة الأفغانية دورا أساسيا في هذه العملية، |
43.5 La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des éléments essentiels dont le Conseil de sécurité doit tenir compte dans toutes ses activités, approches et procédures mais qu'il a malheureusement négligés à maintes reprises. | UN | 43-5 وتعد الشفافية والانفتاح والانتظام عناصر أساسية ينبغي لمجلس الأمن مراعاتها في جميع أنشطته ونهجه وإجراءاته. |
Les méthodes de formation systématiquement appliquées par l'UNITAR dans toutes ses activités de formation sont les suivantes : | UN | 58 - وشملت منهجيات التدريب التي طبقها اليونيتار بانتظام في جميع أنشطته التدريبية ما يلي: |
49.5 La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des éléments essentiels dont le Conseil de sécurité doit tenir compte dans toutes ses activités, approches et procédures mais qu'il a malheureusement négligés à maintes reprises. | UN | 49-5 وتعد الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية ينبغي لمجلس الأمن مراعاتها في جميع أنشطته ونهجه وإجراءاته. |
Le GRULAC assure M. Yumkella de son soutien dans toutes ses activités, lesquelles - elle en est sûre -, bénéficieront à tous les pays en développement. | UN | وأكدت للسيد يومكيلا التزام مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي بدعمه في جميع أنشطته التي لا ريب لديها في أنها ستعود بالفائدة علىجميع البلدان النامية. |
63.6 La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des éléments essentiels dont le Conseil de sécurité doit tenir compte dans toutes ses activités, approches et procédures mais qu'il a malheureusement négligés à maintes reprises. | UN | 63-6 إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية ينبغي لمجلس الأمن مراعاتها في جميع أنشطته ونُهُجه وإجراءاته. |
Homme polyvalent, il était brillant dans tous les domaines où il travaillait, que ce soit l'enseignement, le journalisme, le droit ou la politique, et il faisait preuve dans toutes ses activités d'une grande passion pour la vie. | UN | فقد كان متعدد المواهب ولامعاً في جميع المجالات التي عمل فيها، سواء التدريس أو الصحافة أو القانون أو السياسة. وكان يبدي في جميع أنشطته ولعه الكبير بالحياة. |
Le Conseil de sécurité doit être réformé afin que toutes les régions y soient représentées de manière égale et que la transparence de toutes ses activités soit assurée. | UN | وينبغي إصلاح مجلس اﻷمن بطريقة تمكن من تمثيل جميع المناطق على قدم المساواة في تركيبته وضمان الشفافية الكاملة في جميع أنشطته. |
Il a adopté une politique tendant à incorporer les questions relatives aux droits fondamentaux des femmes dans l'ensemble de ses activités, publications et programmes. | UN | وقد اتبع المركز سياسة تقضي بإدراج القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته وبرامجه. |
Ma délégation estime qu'il est essentiel que le Conseil de sécurité mène toutes ses activités de façon impartiale et transparente. | UN | ويرى وفد بلادي أنه من الضروري أن يكفل مجلس اﻷمن التجرد والشفافية في جميع أنشطته. |