"في جميع أنواع" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les types de
        
    • dans tous les types d
        
    • dans tout autre moyen
        
    • pour tous les types de
        
    • de tous les types d'
        
    • sur tous les types de
        
    • à tous les types de
        
    • de tous les types de
        
    • à tous les types d
        
    • dans toutes sortes d'
        
    • dans toutes les catégories d
        
    • à toutes sortes d'
        
    • sur tous les types d
        
    • vers tous les types de
        
    • pour tous les types d'
        
    Des dispositifs équitables et efficaces de règlement des différends, par exemple, constituent un élément indispensable dans tous les types de commerce. UN ويعد وجود آليات عادلة وفعالة لتسوية المنازعات، مثلاً، أحد المقومات التي لا غنى عنها في جميع أنواع التجارة.
    Cependant le projet de loi relatif à l'enregistrement des mariages coutumiers et au divorce octroiera des droits de propriété aux femmes dans tous les types de mariage. UN غير أن مشروع قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفيين يعطي حقوق الملكية إلى المرأة في جميع أنواع الزواج.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    a) Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre moyen de formation professionnelle; UN (أ) نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني للحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية من جميع الفئات، في المناطق الريفية والحضرية على السواء؛ وتكون هذه المساواة مكفولة في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وفي التعليم العام والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    Quels avantages militaires les dispositifs antimanipulation présententils? Ces avantages sontils les mêmes pour tous les types de MAMAP? UN ■ ما هي المزايا العسكرية للأجهزة المضادة للمناولة، وهل هي ذاتها في جميع أنواع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    116. La Court of Session ne siège qu'à Édimbourg et de façon générale connaît de tous les types d'affaires. UN 116- وتعقد المحكمة المدنية العالية جلساتها في أدنبرة فقط، وتتمتع عموماً باختصاص قضائي للنظر في جميع أنواع الدعاوى.
    À cette fin, le registre devrait couvrir tous les types de sûretés sur tous les types de biens. UN ولتحقيق هذه النتيجة ينبغي أن يشمل السجل جميع أنواع المصالح الضمانية في جميع أنواع الأصول.
    Elle devrait accorder une attention égale à tous les types de catastrophes naturelles, en particulier les séismes, les inondations et les sécheresses. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر على قدم المساواة في جميع أنواع الكوارث الطبيعية، وبخاصة الزلازل والفيضانات والجفاف.
    Des activités de renforcement des compétences dans le domaine de l'information et des médias ont été entreprises afin d'améliorer l'accès à l'information et le partage de l'information dans tous les types de mécanismes de gouvernance. UN ويجري توفير الكفاءات الإعلامية والمعلوماتية من أجل تعزيز سبل الحصول على المعلومات وتدعيم قدرات التبادل الإعلامي في جميع أنواع آليات الحوكمة.
    Fondées sur les meilleures pratiques, les orientations de la Commission pourraient traiter de la transparence des pratiques de prêt et de l'exécution dans tous les types de prêt. UN ويمكن لتوجيهات اللجنة، القائمة على الممارسات الفضلى، أن تتناول الشفافية في الإقراض والإنفاذ في جميع أنواع معاملات الإقراض.
    dans tous les types de programmes, il est crucial de veiller à utiliser des critères d'admissibilité tenant compte des disparités entre les sexes. UN 57 - ومن الأهمية بمكان في جميع أنواع البرامج، كفالة استخدام معايير الاستحقاق التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذُكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    22 heures par semaine pour les maîtres dispensant une formation professionnelle pratique dans tous les types d'écoles; UN ٢٢ ساعة في اﻷسبوع لمدرسي التدريب المهني العملي في جميع أنواع المدارس؛
    Les investissements ont diminué dans tous les types d'énergies renouvelables, sauf dans la géothermie. UN فقد انخفضت الاستثمارات في جميع أنواع الطاقة المتجددة باستثناء الطاقة الحرارية الأرضية.
    :: Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre moyen de formation professionnelle; UN :: شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفى التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    Lorsqu'il reste des ressources inutilisées, il y a une marge économique suffisante pour tous les types de dépenses, aussi bien publiques que privées. UN وعندما توجد موارد غير مستخدمة، فهناك مجال اقتصادي للزيادة في جميع أنواع النفقات، العامة والخاصة على السواء.
    Le projet de résolution relatif au désarmement nucléaire, présenté par le Japon, appelle à des mesures pratiques et concrètes, notamment à de profondes réductions de tous les types d'armes nucléaires. UN ويدعو مشروع القرار الذي قدمته اليابان المتعلق بنـزع السلاح النووي إلى اتخاذ إجراءات عملية وواقعية، بما فيها إجراء تخفيضات كبيرة في جميع أنواع الأسلحة النووية.
    La constitution d'une sûreté unique, intégrée, globale et définie en termes fonctionnels sur tous les types de biens meubles corporels a été l'aboutissement de cette réflexion. UN وقد ترتّب على ذلك التفكير المليّ إنشاء حق ضماني وحيد ومتكامل وشامل ومعرّف وظيفيا في جميع أنواع الممتلكات المنقولة.
    Ces méthodes peuvent être appliquées à tous les types de forêt pour améliorer la description de multiples avantages sociaux, culturels et environnementaux, notamment ceux qui sont liés aux fonctions hydrologiques, à la diversité biologique, à la conservation des sols et à l'agrément. UN ويمكن استعمال هذه المنهجيات في جميع أنواع الغابات لتحسين بيان مجموعة كبيرة من الفوائد الاجتماعية والثقافية والبيئية، بما فيها الفوائد المتصلة بالوظائف الهيدرولوجية وحفظ التربة والتنوع البيولوجي والملاءمة البيولوجية.
    Israël partage la préoccupation du Rapporteur spécial face à la montée de tous les types de racisme. UN وتشارك إسرائيل شواغل المقرر الخاص فيما يتعلق بحدوث زيادة في جميع أنواع العنصرية.
    Le droit à tous les types d'allocations pour enfant à charge est subordonné à la condition suivante : l'enfant ne doit pas avoir contracté mariage ou ne doit pas être entretenu sur des fonds publics. UN ويخضع الحق في جميع أنواع علاوات الأطفال لشرط ألا يكون الطفل متزوجا أو معالا بأموال حكومية.
    Nous utilisons des radio-isotopes dans toutes sortes d'appareillages : en médecine, en prospection pétrolière, pour l'agriculture ou pour la recherche universitaire. UN وتستخدم النظائر المشعة في جميع أنواع المعدات: في الأدوية، واكتشاف النفط والزارعة والبحوث التي تجريها الجامعات.
    Se référant aux principes et objectifs convenus et aux 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000, l'orateur engage tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre de nouvelles initiatives en faveur du désarmement nucléaire, y compris des réductions plus importantes dans toutes les catégories d'armes nucléaires. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    Avec 156 États parties, la Convention établit une base quasi universelle sur laquelle les États peuvent s'appuyer pour mener des enquêtes pénales relatives à toutes sortes d'infractions graves, y compris le trafic de biens culturels. UN وترسي الاتفاقية التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 156 دولة، أساسا عالميا تقريبا يمكن أن تستند إليه الدول في تيسير إجراء تحقيقات جنائية في جميع أنواع الجرائم الخطيرة، بما فيها الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Et plus encore, bien entendu, les tribunaux locaux uniques qui statuent sur tous les types d'actions. UN يضاف إلى ذلك بطبيعة الحال أن المحاكم الجزئية ذات القاضي الواحد تنظر في جميع أنواع الدعاوى.
    Toutes les formes de tourisme vers tous les types de destination sont concernées, notamment le tourisme de masse et les divers marchés de niche, y compris l'écotourisme. UN وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    On y trouve traités tous les problèmes et faits nouveaux intervenus pour tous les types d'assurance. UN ويشمل التقرير المشاكل والتطورات المؤثرة في جميع أنواع التأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more