"في جميع اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • de tout accord
        
    • dans tous les accords concernant
        
    • à tous les accords
        
    • dans tous les contrats
        
    • considération dans tous les accords
        
    • tous les accords de
        
    • l'ensemble des accords
        
    De son point de vue, la vérification est une composante essentielle de tout accord de désarmement ou de non-prolifération. UN وترى أن التحقق عنصر أساسي في جميع اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    1. Une vérification appropriée et efficace est un élément indispensable de tout accord de limitation des armements et de désarmement; UN 1 - إن التحقق الكافي والفعال عنصر أساسي في جميع اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Paragraphe 97. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, d'inclure une clause relative à la vérification dans tous les accords concernant les projets et d'en contrôler l'application. UN الفقرة 97 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس، المعاد تأكيدها، بإدراج أحكام تتعلق بمراجعة الحسابات في جميع اتفاقات المشاريع وبرصد تنفيذ هذه الأحكام.
    Au paragraphe 97 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait de nouveau recommandé, d'inclure une clause relative à la vérification dans tous les accords concernant les projets et d'en contrôler l'application. UN 192- في الفقرة 97 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يدرج أحكاما تتعلق بمراجعة الحسابات في جميع اتفاقات المشاريع وأن يرصد تنفيذ هذه الأحكام.
    Ces programmes devraient être intégrés à tous les accords de paix afin de promouvoir la confiance et le respect mutuel entre les gouvernements et la société civile. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه البرامج في جميع اتفاقات السلام بغية تعزيز الثقة والاحترام المتبادل بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre systématiquement en compte les besoins en matière d'accessibilité dans tous les contrats de marché public. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالعمل دوماً على إدراج متطلبات تيسير سبل الوصول في جميع اتفاقات المشتريات الحكومية.
    Les deux côtés doivent participer à la prise de décision dans tous les accords de coopération. UN ويجب أن يشارك كلا الطرفين في عملية صنع القرارات في جميع اتفاقات التعاون.
    Là encore, il s'agit d'une question se rapportant pour l'essentiel à l'application des réformes convenues dans l'ensemble des accords de paix, dont la mise en oeuvre devrait doter le pays d'un cadre institutionnel moderne, démocratique et répondant aux impératifs d'un Etat de droit. UN هذه، أيضا مسألة مرتبطة ارتباطا عضويا بتنفيذ اﻹصلاحات المتفق عليها في جميع اتفاقات السلم، المقصود منها أن توفر للبلد إطارا مؤسسيا ديمقراطيا حديثا مهيأ حسب مقتضيات حكم القانون.
    1) Des mesures de vérification appropriées et efficaces constituent un élément essentiel de tout accord de limitation des armements et de désarmement. UN " )١( إن التحقق الكافي والفعال عنصر أساسي في جميع اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    1) Des mesures de vérification appropriées et efficaces constituent un élément essentiel de tout accord de limitation des armements et de désarmement. UN " )١( إن التحقق الكافي والفعال عنصر أساسي في جميع اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le premier de ces 16 principes consacre l'importance cruciale de la vérification : < < des mesures de vérification appropriées et efficaces constituent un élément essentiel de tout accord de limitation des armements et de désarmement > > . UN وقد أعرب عن الدور المحوري الذي يضطلع به التحقق في المبدأ الأول من هذه المبادئ الستة عشر، الذي ينص على أن " التحقق الكافي والفعال عنصر أساسي في جميع اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح " .
    Au paragraphe 97, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, d'inclure une clause relative à la vérification dans tous les accords concernant les projets et d'en contrôler l'application. UN 76 - في الفقرة 97، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بإدراج أحكام تتعلق بمراجعة الحسابات في جميع اتفاقات المشاريع وبرصد تنفيذ هذه الأحكام.
    Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, d'inclure une clause relative à la vérification dans tous les accords concernant les projets et d'en contrôler l'application. UN 97 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المعاد تأكيدها بإدراج بنود تتعلق بمراجعة الحسابات في جميع اتفاقات المشاريع وبرصد تنفيذ هذه البنود.
    c) Des programmes humanitaires de déminage devraient être incorporés à tous les accords de paix et comporter des stratégies de développement des capacités nationales de déminage; UN )ج( ينبغي جعل إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية جزءا في جميع اتفاقات السلام، على أن تشمل الاستراتيجيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية في مجال إزالة اﻷلغام؛
    Le Comité a également recommandé à la Suède de prendre systématiquement en compte les besoins en matière d'accessibilité dans tous les contrats de marché public. UN وأوصت اللجنة أيضاً بإدراج متطلبات تيسير سبل الوصول إدراجاً منهجياً في جميع اتفاقات المشتريات الحكومية(99).
    tous les accords de paix devraient consacrer la nécessité de respecter les droits de l'homme et de tenir les auteurs de violations responsables de leurs actes, et préciser la marche à suivre à cette fin. UN وينبغي أن يُدرج الالتزام بحقوق الإنسان والمساءلة في جميع اتفاقات السلام مع تضمينها خريطة طريق ملموسة في هذا الصدد.
    Les mêmes formulations ayant déjà été largement utilisées, ce travail peut être poursuivi en vue de l'harmonisation générale de l'ensemble des accords de partenariat économique conclus par les pays africains. UN وبالنظر إلى أن الصياغة المستخدمة هي نفسها في حالات كثيرة، فإن هذا يمكن أن يساعد في تحقيق التواؤم بين الأهداف في جميع اتفاقات الشراكة الاقتصادية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more