"في جميع اتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les conventions
        
    La Mongolie se tient aux côtés de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme en tant que partie à toutes les conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وتقف منغوليا إلى جانب المجتمع الدولي في مكافحته للإرهاب، بصفتها طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Comme je l'ai déjà dit, les Tonga ont adhéré à toutes les conventions des Nations Unies sur le terrorisme, y compris les conventions relatives à la mer. UN وكما ذكرت سابقا، دخلت تونغا طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب بما في ذلك المتعلقة منها بالملاحة البحرية.
    Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Le Directeur général a été informé que la participation de l'URSS à toutes les conventions de l'UNESCO est poursuivie par la Fédération de Russie. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Il est partie à toutes les conventions des Nations Unies qui portent sur ces questions. UN وأضاف قائلا إنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Yémen est partie à toutes les conventions et à tous les accords de l'Organisation internationale du travail. UN واليمن طرف في جميع اتفاقيات واتفاقات منظمم العمل الدولية.
    Dans le contexte de l'ONU, l'Uruguay est partie à toutes les conventions du système de lutte contre le terrorisme des Nations Unies. UN وفي إطار الأمم المتحدة، أصبحت أوروغواي طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Elle est partie à toutes les conventions internationales relatives à la non-prolifération et à tous les autres instruments juridiquement contraignants pertinents. UN وجمهورية لتوانيا دولة طرف في جميع اتفاقيات عدم الانتشار النووي الدولية وغيرها من الصكوك الملزمة قانونا.
    Avec sa ratification dans un proche avenir, la Mongolie sera partie à toutes les conventions antiterroristes des Nations Unies qui s'appliquent à elle. UN وبالتصديق على هذه الاتفاقية في المستقبل القريب، ستكون منغوليا قد أصبحت طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة التي تنطبق عليها في مجال مكافحة الإرهاب.
    37. La Grèce est partie à toutes les conventions relatives au terrorisme adoptées sous les auspices des Nations Unies et elle s’acquitte scrupuleusement des obligations qui en découlent pour elle. UN ٣٧ - وذكرت أن اليونان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب وأنها تتقيد تماما بالتزاماتها الناشئة منها.
    Le Pakistan est partie à toutes les conventions des Nations Unies de lutte contre la drogue et est un partenaire actif à l'Initiative du Pacte de Paris, à l'Initiative triangulaire et au programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Il est partie à toutes les conventions des Nations Unies qui touchent à la lutte contre le terrorisme, et est favorable à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international qui donne une définition du terrorisme et établisse une distinction entre le terrorisme et la UN كما أنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وتدعم إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تشمل تعريفا للإرهاب وتمييزه عن النضال المشروع لتحقيق المصير.
    Je tiens à déclarer sans équivoque que le terrorisme ne sera pas autorisé sur le sol du Bangladesh, et c'est précisément la raison pour laquelle nous avons adhéré à toutes les conventions sur le terrorisme et leur apportons notre plein appui. UN وأريد أن أذكر بوضوح أنه لا يمكن السماح بالإرهاب على تراب بنغلاديش، وهذا بالتحديد ما يجعلنا طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، ونمنحها دعمنا الكامل.
    La Turquie est aujourd'hui partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN 40 - وذكر أن تركيا طرف الآن في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان.
    La Turquie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et elle est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    La Turquie est partie à toutes les conventions des Nations Unies contre le terrorisme et a en outre signé plus de 40 accords internationaux multilatéraux et bilatéraux avec différents pays pour combattre le terrorisme. UN وتركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت أكثر من 40 اتفاقا دوليا ثنائيا ومتعدد الأطراف، مع العديد من البلدان لمكافحة الإرهاب.
    Notre objectif est de briser le lien entre le terrorisme, l'extrémisme et la radicalisation et de les éliminer tous du Bangladesh, qui est un État partie à toutes les conventions antiterroristes de l'ONU. UN هدفنا هو كسر العلاقة بين الإرهاب والتطرف والتشدد والقضاء على هذه الآفات جميعا في بنغلاديش، وهي دولة طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, la Turquie est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur la production, la consommation et le commerce des stupéfiants et des substances psychotropes et elle a conclu des accords bilatéraux de coopération avec 46 pays pour lutter contre le trafic de drogues, le terrorisme et la criminalité organisée. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن تركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار بها، وعقدت أيضا اتفاقات ثنائية مع 46 بلدا بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    La Turquie est partie à toutes les conventions de l’Organisation des Nations Unies sur la production, la consommation et le commerce des stupéfiants et des substances psychotropes et participe activement aux activités des divers organes de l’Organisation dans ces domaines. UN ٣٤ - وقال إن تركيا طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار فيها وأنها تشارك بنشاط في الجهود التي تبذلها هيئات المنظمة المختلفة في تلك الميادين.
    Partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants, le pays applique une politique globale et dispose d'un cadre institutionnel permettant de lutter contre l'abus des drogues par le biais d'une stratégie multiforme fondée sur la répression, l'éducation préventive, la sensibilisation de l'opinion publique, le traitement et la réinsertion sociale, ainsi que la coopération internationale. UN ويتبع بلده، وهو طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات، سياسة شاملة وإطارا مؤسسيا لمكافحة إساءة استعمال المخدرات من خلال استراتيجية متعددة الجوانب تستند الى اﻹنفاذ والتثقيف الوقائي وإذكاء الوعي العام والعلاج وإعادة التأهيل والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more