"في جميع الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les procédures
        
    • dans toutes les décisions
        
    • dans toutes les mesures
        
    • dans toutes les actions
        
    • dans toute procédure
        
    • à toutes les procédures
        
    • lors de toutes les procédures
        
    • pendant toutes les procédures
        
    • dans les procédures
        
    • dans toute décision
        
    • à toutes les mesures
        
    • de toutes les actions
        
    • à toute action
        
    Un tuteur est désigné pour le représenter dans toutes les procédures, judiciaires et administratives, y compris les procédures relatives à la régularisation de son séjour. UN ويُعيَّن وصي لتمثيله في جميع الإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك المتعلقة منها بجعل إقامته قانونية.
    Il fallait prendre garde, dans toutes les procédures, au risque de faux témoignage. UN وينبغي اتخاذ الحيطة والحذر في جميع الإجراءات للتحرز من خطورة الإدلاء بشهادات مزورة.
    Souscrivant au principe selon lequel l=intérêt supérieur des enfants doit primer dans toutes les décisions concernant les enfants, UN وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    L'article 3 de la Convention consacre le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    En outre, comme énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de ce même instrument, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les mesures qui concernent des enfants. UN وعلاوة على ذلك، يولى الاعتبار الأول، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، لمعيار مصالح الطفل الفضلى، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
    la prise en compte de l'égalité des femmes et des hommes dans toutes les actions politiques; UN :: مراعاة المساواة بين المرأة والرجل في جميع الإجراءات السياسية؛
    Le tribunal doit toujours s'enquérir des opinions d'un enfant mineur capable de discernement dans toute procédure judiciaire le concernant. UN وتُلزم المحكمة دوماً بفحص آراء الطفل القاصر القادر على تكوين آرائه، وذلك في جميع الإجراءات القضائية المتعلقة بالطفل.
    L'équité fondamentale, y compris le droit de recours, doit être garantie dans toutes les procédures d'immigration et les procédures relatives à la citoyenneté. UN وينبغي ضمان الإنصاف الجوهري، بما في ذلك الحق في الطعن، في جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة والجنسية.
    En outre, pour ce qui est de l'article 17 du Code de l'enfance et de l'adolescence, le Comité recommande que le stade de maturité de l'enfant soit toujours pris en considération dans toutes les procédures ou décisions judiciaires et administratives le concernant. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه.
    En outre, pour ce qui est de l'article 17 du Code de l'enfance et de l'adolescence, le Comité recommande que le stade de maturité de l'enfant soit toujours pris en considération dans toutes les procédures ou décisions judiciaires et administratives le concernant. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que ce droit n'a pas été incorporé dans la législation relative aux enfants et qu'il n'est donc appliqué ni dans toutes les procédures administratives et judiciaires ni dans les politiques et programmes relatifs aux enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدراج ذلك الحق في التشريعات المتعلقة بالأطفال، وهو من ثم لا يطبق لا في جميع الإجراءات الإدارية والقضائية ولا في السياسات والبرامج التي تهم الأطفال.
    Les privilèges et immunités ont été préservés dans tous les accords relatifs aux opérations de maintien de la paix et maintenus dans toutes les procédures judiciaires, hormis les cas où il y a été renoncé. UN تم التمسك بالامتيازات والحصانات في جميع الاتفاقات المبرمة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام، وتم التمسك بهذا الموقف في جميع الإجراءات القانونية، عدا حالات التنازل
    Une autre nouveauté tient à la possibilité qu'a la victime de choisir un assistant pour l'accompagner dans toutes les procédures liées à la violence familiale, et qui peut l'aider à régler les problèmes. UN والعنصر الجديد الآخر هو الإمكانية المتاحة للشخص الضحية لاختيار مساعد يمكن أن يرافقه في جميع الإجراءات المتعلقة بالعنف الأسري، وأن يساعده في حل المشاكل.
    L'article 3 de la Convention consacre le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    L'article 3 de la Convention consacre le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    L'article 3 de la Convention consacre le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    L'article 3 de la Convention consacre le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants. UN تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى.
    De nombreuses interventions ont porté sur l'importance majeure que revêtait l'élimination de la pauvreté dans toutes les mesures qui seraient prises en faveur des enfants. UN 285 - وتطرقت مداخلات كثيرة إلى الأهمية المحورية للفقر وجهود القضاء على الفقر في جميع الإجراءات المقبلة المتعلقة بالطفل.
    dans toutes les actions concernant des enfants, l'intérêt de ces derniers est la première considération. UN ويجب إيلاء الاعتبار الأساسي لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال.
    Les États parties sont instamment priés de prendre des dispositions pour que les jeunes enfants soient représentés de manière indépendante, dans toute procédure légale, par une personne agissant dans leur intérêt et pour que les enfants soient entendus dans tous les cas où ils sont capables d'exprimer leurs opinions ou leurs préférences; UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    Ils devaient être reconnus comme des détenteurs de droits et être en mesure de participer pleinement à toutes les procédures, compte tenu de leur âge et de leur degré de maturité. UN فلا بد من الاعتراف بهم كأصحاب حقوق قادرين على المشاركة التامة في جميع الإجراءات وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    53. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté ; UN 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    Il est également indispensable que toutes les restrictions concernant la peine capitale et les normes correspondantes d'un procès équitable énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient pleinement respectées dans les procédures applicables aux crimes passibles de cette peine. UN وفي ما يتصل بعقوبة الإعدام، من الضروري أيضا في جميع الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام إيلاء المراعاة التامة لجميع القيود ومعايير المحاكمة النزيهة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    p) Le principe de < < l'intérêt supérieur de l'enfant > > doit être une considération primordiale dans toute décision concernant les enfants. UN (ع) وضع مبدأ " مصلحة الطفل العليا " في صدارة الاعتبارات في جميع الإجراءات المتصلة بالأطفال.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de l'application des principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité à toutes les mesures liées au respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire. UN وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية.
    Ces mêmes considérations doivent être au cœur de toutes les actions présentes et futures visant à garantir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي لهذه الاعتبارات أن تلعب الآن دورا أساسيا مساويا لذلك الدور في جميع الإجراءات التي ستُتخذ حاضرا ومستقبلا والتي تهدف إلى تأمين عالم خال من الأسلحة النووية.
    25. Encourager les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité; UN ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more