"في جميع البعثات الميدانية" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les missions sur le terrain
        
    • dans l'ensemble des missions
        
    • généralisation à toutes les missions
        
    • dans les missions sur le terrain
        
    • dans toutes les missions hors Siège
        
    • pour toutes les missions sur le terrain
        
    Application des mesures disciplinaires, de la stratégie d'information et des directives à suivre en cas de comportement répréhensible dans toutes les missions sur le terrain UN تنفيذ التوجيهات التأديبية للإدارة، والاستراتيجية الإعلامية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بكيفية معالجة حالات سوء السلوك في جميع البعثات الميدانية
    :: Application des mesures disciplinaires, de la stratégie d'information et des directives à suivre en cas de comportement répréhensible dans toutes les missions sur le terrain UN :: تنفيذ التوجيهات التأديبية للإدارة، والاستراتيجية الإعلامية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بكيفية التعاطي مع سوء السلوك في جميع البعثات الميدانية
    90 rapports mensuels examinés concernant les progrès réalisés dans l'ensemble des missions en vue du passage aux normes IPSAS UN تقريرا شهريا بشأن التقدم المحرز في التحضيرات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في جميع البعثات الميدانية استعرضت
    Il a aussi chargé des consultants d'élaborer une méthode permettant d'établir de façon normalisée le coût des travaux de construction comparables effectués dans l'ensemble des missions. UN وقامت أيضا بتعيين خبراء استشاريين خارجيين من أجل وضع منهجية للتوصل إلى تكلفة لقائمة موحدة من الأصول المتجانسة المنشأة في جميع البعثات الميدانية.
    Le Comité spécial se félicite de l'initiative prise d'élaborer et d'expérimenter des mécanismes de prévention des violences sexuelles, en vue de leur généralisation à toutes les missions concernées, le cas échéant, et attend avec intérêt que cette initiative lui soit présentée pour examen. UN ترحب اللجنة الخاصة بمبادرة وضع وتجربة آليات وقائية لمنع العنف الجنسي، بغرض استخدامها، حسب الاقتضاء، في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة، وتتطلع اللجنة إلى عرض تلك المبادرة عليها لتنظر فيها.
    Ces projets visent à automatiser la remontée d'informations relative à ces opérations, à remplacer le système de centralisation des contenus directifs concernant le maintien de la paix et à perfectionner les outils d'échange d'informations en ligne dans les missions sur le terrain. UN وستُنفذ هذه المشاريع لمعالجة التشغيل الآلي لعملية الإبلاغ عن أنشطة حفظ السلام، واستبدال المستودع الحالي للمحتوى المتعلق بتوجيه عمليات حفظ السلام، وتعزيز القدرات التعاونية في جميع البعثات الميدانية.
    Réalisation d'une étude approfondie de la gestion du matériel dans toutes les missions hors Siège (Division du soutien logistique) UN إكمال دراسة شاملة لإدارة الممتلكات في جميع البعثات الميدانية (شعبة الدعم اللوجستي)
    Charge de travail pour toutes les missions sur le terrain en 2008/09 : UN أعباء العمل في الفترة 2008/2009 في جميع البعثات الميدانية:
    Des directives sur le traitement des fautes professionnelles dans toutes les missions sur le terrain ont été élaborées et faisaient l'objet d'un examen interne au 30 juin 2008. UN وتم إعداد مبادئ توجيهية بشأن كيفية التعامل مع حالات سوء السلوك في جميع البعثات الميدانية وكانت قيد الاستعراض الداخلي في 30 حزيران/يونيه 2008
    La mise en œuvre des normes IPSAS a débuté dans toutes les missions de maintien de la paix le 1er juillet 2013, et des progrès encourageants ont été accomplis dans toutes les missions sur le terrain. UN 220 - بدأ تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع بعثات حفظ السلام في 1 تموز/يوليه 2013، وتم إحراز تقدم مشجع في جميع البعثات الميدانية.
    Outre ces efforts, dont il se félicite, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de donner une description plus détaillée dans son prochain rapport d'une approche coordonnée et globale d'assistance aux victimes, ainsi que de fournir des précisions sur les mesures prises spécifiquement à cet égard dans toutes les missions sur le terrain. UN وتوصي اللجنة، بالرغم من هذه الجهود التي تشيد بها، الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ على نحو أشمل في تقريره المقبل عن نهج منسق على نطاق المنظومة بشأن تقديم المساعدة للضحايا، مع إدراج تفاصيل عن التدابير المحددة المتخذة في جميع البعثات الميدانية في هذا الصدد.
    En ce qui concerne l'exercice budgétaire 2007/08, je demanderai l'approbation de ressources qui permettront de faire face aux problèmes de déontologie et de discipline qui se posent dans toutes les missions sur le terrain menées par le Département, grâce à la création de postes ainsi que de groupes de la déontologie et de la discipline composés d'équipes. UN وبالنسبة لفترة ميزانية السنتين 2007/2008، سأطلب الموافقة على تخصيص موارد للطاقات المكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط في جميع البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة وذلك في شكل وظائف، وإنشاء أفرقة معنية بالسلوك والتأديب تتخذ شكل وحدات.
    Le Comité consultatif note que la Section est chargée et responsable du soutien sanitaire dans toutes les missions sur le terrain (voir A/59/730, par. 112 à 114). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القسم مسؤول عن الدعم الطبي في جميع البعثات الميدانية وأنه يخضع للمساءلة عنه (انظر A/59/730، الفقرات من 112 إلى 114).
    Il considère que ces conseillers jouent un rôle important dans la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information, et demande qu'ils soient choisis et déployés rapidement dans toutes les missions sur le terrain concernées, comme le Conseil de sécurité l'a également demandé dans ses résolutions 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010). UN وتسلّم بأهمية هؤلاء المستشارين في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، وتدعو إلى التعجيل بتعيينهم ونشرهم في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة، كما دعا إلى ذلك مجلس الأمن في قراراته 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010).
    Grâce à ces mesures, le Département a pu consolider ses acquis en termes de taux de vacance de postes et de taux de maintien en poste du personnel; le taux de vacance dans l'ensemble des missions des postes d'agent recruté sur le plan international est demeuré faible, puisqu'il s'établissait à 17,3 % au 30 juin 2013. UN ١٤٦ - وقد مكّنت هذه الجهودُ الإدارةَ من زيادة المكاسب التي حققتها في ما يتعلق بمعدلات ملء الشواغر والاحتفاظ بالموظفين؛ وقد ظل معدل شغور الوظائف الدولية في جميع البعثات الميدانية منخفضا، حيث ظل في حدود 17.3 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2013.
    :: Examen du document de coopération établi par le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des services de contrôle interne au sujet des procédures disciplinaires applicables aux forces de police, aux observateurs militaires et aux contingents, afin de les harmoniser avec les règles et normes en vigueur ailleurs dans l'Organisation, et application des procédures dans l'ensemble des missions UN :: استعراض ورقة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام/مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والإجراءات التأديبية لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالشرطة والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة، لضمان اتساقها مع قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها الأخرى وتطبيقها في جميع البعثات الميدانية
    Le Comité spécial se félicite de l'initiative prise d'élaborer et d'expérimenter des mécanismes de prévention des violences sexuelles, en vue d'une généralisation à toutes les missions concernées, et attend avec intérêt que cette initiative lui soit présentée. UN 173 - وترحب اللجنة الخاصة بمبادرة تطوير وتجربة آليات منع العنف الجنسي المزمع استخدامها حسب الاقتضاء في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة، وهي تتطلع إلى عرض تلك المبادرة على اللجنة.
    46. Le Comité spécial se félicite de l'initiative prise d'élaborer et d'expérimenter des mécanismes de prévention des violences sexuelles, en vue d'une généralisation à toutes les missions concernées, et attend avec intérêt que cette initiative lui soit présentée. UN 46 - ترحب اللجنة الخاصة بمبادرة تطوير وتجربة آليات منع العنف الجنسي المزمع استخدامها حسب الاقتضاء في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة، وهي تتطلع إلى عرض تلك المبادرة على اللجنة.
    Par ailleurs, le Comité consultatif note que, dans sa résolution 63/287, l'Assemblée générale a inscrit des crédits dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 pour financer diverses activités au titre du progiciel de gestion des contenus, comme l'amélioration des outils de collaboration dans les missions sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في القرار 63/287، وفرت الموارد في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009-2010 لعدد من المبادرات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة مثل تعزيز قدرات التعاون في جميع البعثات الميدانية.
    Par ailleurs, le Comité consultatif note que, dans sa résolution 63/287 du 30 juin 2009, l'Assemblée générale a inscrit des crédits dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 pour financer diverses activités au titre du progiciel de gestion des contenus, comme l'amélioration des outils de collaboration dans les missions sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وفرت، بموجب القرار 63/287 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009، الموارد في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009/2010 لعدد من المبادرات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة مثل تعزيز قدرات التعاون في جميع البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more