Ma délégation a participé à toutes les sessions de la Commission préparatoire de la Conférence des parties au Traité de 1995 qui ont eu lieu jusqu'ici. | UN | ولقد شارك وفدي في جميع الدورات التي عقدتها حتى اﻵن اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في المعاهدة المقرر عقده في عام ٩٩٥١. |
:: Participation à toutes les sessions de l'UNESCO ouvertes aux ONG, à Paris; | UN | :: المشاركة في جميع الدورات المفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية في اليونسكو في باريس. |
Jusqu'à présent, tous les membres du Comité ont assisté à toutes les sessions. | UN | وحتى تاريخه بلغت نسبة حضور جميع أعضاء اللجنة 100 في المائة في جميع الدورات. |
En outre, à chaque session, les experts des gouvernements et de l'industrie ont présenté un rapport sur l'évolution de leur marché national et sur les activités de leurs entreprises. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قدم الخبراء الوافدون من الحكومات والصناعة في جميع الدورات تقارير عن التطورات في أسواقهم الوطنية وأنشطة شركاتهم. |
Cet élément figure dans tous les cours de formation régionaux et programmes de cours des formateurs. | UN | ويُدرج هذا الموضوع في جميع الدورات التدريبية الإقليمية وجميع الدورات التي يخضع لها المدربون. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a été représentée à toutes les sessions. | UN | ومُثلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع الدورات. |
Des observateurs ont participé à toutes les sessions officielles, ainsi qu'aux réunions et consultations officieuses. | UN | وشارك المراقبون في جميع الدورات الرسمية وكذلك في الاجتماعات الاعلامية والمشاورات غير الرسمية. |
Suite à une invitation permanente adressée par le Président par l'entremise de leur Comité de coordination, les procédures spéciales font entendre leur voix à toutes les sessions extraordinaires du Conseil. | UN | وكنتيجة لدعوة مفتوحة وجهها الرئيس من خلال لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، أصبح يُستمع إلى المكلفين بولايات في إطار هذه الإجراءات في جميع الدورات الاستثنائية للمجلس. |
Dans ce cadre, il a pris part à toutes les sessions ordinaires et extraordinaires du CDH et aux travaux du Comité consultatif. | UN | وقد شاركت في هذا السياق، في جميع الدورات العادية والاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، وفي أعمال اللجنة الاستشارية. |
:: Pris part à toutes les sessions ordinaires et extraordinaires du Conseil des droits de l'homme et participé activement à la mise en place et au parachèvement de son architecture institutionnelle; | UN | :: المشاركة في جميع الدورات العادية والاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، والمشاركة بفعالية في إعداد هيكله المؤسسي وإنجازه؛ |
Jusqu'à présent, tous les membres du Comité ont assisté à toutes les sessions. Toutes les décisions du Comité ont été prises à l'unanimité. | UN | وإلى حد الآن بلغت نسبة حضور جميع أعضاء اللجنة 100 في المائة في جميع الدورات. |
Des observateurs ont participé à toutes les sessions officielles ainsi qu'aux réunions et consultations officieuses intersessions. | UN | ويشارك مراقبون في جميع الدورات الرسمية كما يشاركون في اجتماعات اﻹحاطة والمشاورات غير الرسمية التي تعقد فيما بين الدورات. |
Les États fédérés de Micronésie ont participé activement à toutes les sessions de fond de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ولقد شاركت ولايات ميكرونيزيا الموحدة بنشاط في جميع الدورات الموضوعية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Elle me transmet d'ailleurs régulièrement ce qui se passe à toutes les sessions auxquelles elle assiste à Genève, et plus particulièrement les problèmes relatifs aux droits des femmes et aux droits des enfants. | UN | وهي تنقل إلي من ناحية أخرى بصورة منتظمة ما يجري في جميع الدورات التي تحضرها في جنيف ولا سيما ما يخص المشاكل المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Il a participé à toutes les sessions préparatoires du Forum urbain mondial, aux sessions pertinentes sur le développement durable, aux programmes de développement de la jeunesse et aux réunions sur les objectifs de développement durable post-2015. | UN | وشارك في جميع الدورات التحضيرية للمنتدى الريفي العالمي، والدورات ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، وبرامج تنمية قدرات الشباب والاجتماعات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Elle a demandé que le secrétariat distribue un tableau faisant état des documents nécessaires au Conseil lors de ses prochaines sessions et qu'à chaque session le Conseil examine désormais un point consacré à ses méthodes de travail, ce qui permettrait de mieux cerner la situation. | UN | وطلب المتكلم من اﻷمانة أن تقوم بتعميم جدول يوضح الوثائق التي طلبها المجلس للدورات في المستقبل، وطلب من المجلس أن ينظر في جميع الدورات في المستقبل في بند من بنود جدول اﻷعمال عن طرق عمله بغية تقييم الحالة. |
Le Médiateur pour l'égalité aborde la question de la loi sur le congé parental et de l'interdiction de désavantager les personnes en congé parental dans tous les cours conçus pour les partenaires sociaux. | UN | ويتناول أمين المظالم المعني بالمساواة في جميع الدورات المخصصة للشركاء الاجتماعيين قانون الإجازة الوالدية وما ينص عليه من حظر أي حرمان للقائمين بتلك الإجازة من المساواة. |
(d) promouvoir la recherche, l'éducation et l'enseignement dans le domaine des droits de l'homme dans tous les cycles de formation et dans les milieux socioprofessionnels ; | UN | (د) تعزيز البحث والتثقيف والتعليم في مجال حقوق الإنسان في جميع الدورات التدريبية وفي الأوساط الاجتماعية والمهنية؛ |
Depuis qu'elle est devenue membre à part entière de l'organisation en 1983, la Chine a participé activement à toutes ses sessions annuelles, et a accueilli avec succès sa vingt-neuvième session, en 1990. | UN | ومنذ أصبحت الصين عضوا دائما في ١٩٨٣، شاركت بنشاط في جميع الدورات السنوية للمنظمة، واستضافت بنجاح الدورة التاســعة والعشــرين في ١٩٩٠. |
Ma délégation a abordé ce thème à titre prioritaire dans toutes les séances qui s'y prêtaient. | UN | وكان وفد بلدي يتكلم عنها باعتبارها مسألة ذات أولوية في جميع الدورات ذات الصلة. |
4. Les ressources nécessaires pour que le Fonds permette d'apporter un appui à toutes les Parties éligibles pour toutes les sessions sont indiquées ci—après dans le tableau 18. | UN | ٤- وترد في الجدول ٨١ أدناه تقديرات الموارد اللازمة للصندوق من أجل ضمان توفير الدعم لجميع اﻷطراف المؤهلة للمشاركة في جميع الدورات. |
Comme cela avait été le cas lors de toutes les sessions précédentes, la participation des principaux groupes et partenariats a donné une valeur accrue aux travaux de la Commission. | UN | وعلى غرار ما حدث في جميع الدورات السابقة، قدّمت مشاركة المجموعات والشراكات الرئيسية قيمة مضافة لأعمال اللجنة. |