671. dans tous les groupes d'âge, les femmes sont désavantagées par rapport aux hommes. | UN | 671- وحالة الأمية عند النساء في جميع الفئات العمرية أسوأ منها عند الرجال. |
dans tous les groupes d'âge, les hommes ont un taux de mortalité plus élevé dû à la maladie que les femmes. | UN | فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء. |
Le tableau ci-après indique que parmi les pauvres les descendants d'Africains sont sur-représentés dans tous les groupes d'âge. | UN | ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان. |
Les femmes sont majoritaires dans toutes les tranches d'âge de chômeurs enregistrés. | UN | والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل. |
Les chiffres indiquent des populations masculines et féminines sensiblement égales, dans toutes les tranches d'âge, excepté en ce qui concerne les 65 ans et plus, catégorie dans laquelle le nombre de femmes était supérieur à celui des hommes, aussi bien en 1991 qu'en 2001. | UN | ضمن هذا السياق، تبين الأرقام أن هناك نوعا من التوزيع المتساوي للذكور والإناث في جميع الفئات العمرية باستثناء الفئة التي يتجاوز فيها العمر 65 عاما حيث يفوق عدد النساء عدد الرجال في التعدادين كليهما. |
La raison pour laquelle les hommes vivent moins longtemps est que le taux de mortalité masculine est supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âge. | UN | والسبب في قصر مدى عمر الرجل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية. |
En témoignent le taux de mortalité plus élevé chez les femmes noires dans tous les groupes d'âge. | UN | وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية. |
Ce taux a été de 5,7 décès pour 1 000 naissances vivantes et, dans tous les groupes d'âge, il a été plus élevé chez les garçons. | UN | ومعدل وفيات أكثر ارتفاعا في جميع الفئات العمرية. |
dans tous les groupes d'âge, la mortalité s'est accrue de 18 %. | UN | وارتفعت نسبة الوفيات في جميع الفئات العمرية بنسبة ٨١ في المائة. |
Cette diminution a été observée dans tous les groupes d'âge. | UN | وقد سجل هذا الانخفاض في جميع الفئات العمرية. |
Le taux de mortalité est plus élevé chez les hommes que chez les femmes dans tous les groupes d'âge, des enfants aux personnes âgées. | UN | وتواتر الوفيات أعلى بين الرجال منه بين النساء في جميع الفئات العمرية من الأطفال الرضع إلى المسنين. |
Le taux d'activité des femmes a augmenté de manière significative dans tous les groupes d'âge de 20 à 65 ans et a diminué dans le groupe d'âge de 15 à 19 ans ainsi que chez les femmes âgées de plus de 65 ans. | UN | كما زاد معدل مشاركة المرأة زيادة كبيرة في جميع الفئات العمرية من 20 إلى 65 سنة من العمر، فيما نقص في الفئة العمرية 15 إلى 19 سنة وكذلك بالنسبة لمن تزيد أعمارهم على 65 سنة. |
dans tous les groupes d'âge, le pourcentage des filles qui travaillent est supérieur à celui des garçons, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | والنسبة المئوية من اﻷطفال العاملين في جميع الفئات العمرية أعلى بين اﻹناث منها بين الذكور، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
On dénombrait en effet en moyenne deux à trois décès par jour dans tous les groupes d’âge, en raison surtout de la malnutrition, de l’anémie et des diarrhées. | UN | وكان هناك متوسط للوفيات يتراوح بين حالتين إلى ٣ حالات يوميا في جميع الفئات العمرية ويرجع ذلك أساسا إلى سوء التغذية واﻷنيميا واﻹسهال. |
Le taux de participation des femmes progresse dans tous les groupes d'âge, celui des femmes âgées de 25 à 34 ans étant celui qui enregistre la plus forte augmentation. | UN | 36 - وقد زادت معدلات مشاركة المرأة في جميع الفئات العمرية. وتتضح أكبر نسبة من الزيادة في النساء من عمر 25 إلى 34 عاماً. |
19. Au cours des 50 dernières années, le nombre absolu des personnes a augmenté dans toutes les tranches d'âge. | UN | 19- كان العدد المطلق للأشخاص قد ارتفع على مدى 50 عاماً الماضية في جميع الفئات العمرية. |
En ce qui concerne les femmes des pays en développement, le tableau est considérablement moins sombre : les taux de mortalité des hommes sont étonnamment plus élevés que ceux des femmes dans toutes les tranches d'âge et dans toutes les régions, à l'exception des enfants de moins de 5 ans en Chine | UN | وقد كانت الحالة أفضل كثيرا بالنسبة للمرأة في البلدان النامية. فعلى غير المتوقع كانت معدلات الوفيات بالنسبة للرجال أعلى منها بالنسبة للنساء في جميع الفئات العمرية وفي جميع اﻷقاليم، باستثناء الصين بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة والهند بالنسبة لﻷطفال دون سن الرابعة عشرة. |
Comme le montre la figure II, les taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles sont plus élevés dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, dans toutes les tranches d'âge. | UN | 7 - وكما يتبين من الشكل ثانيا أدناه، فإن معدل الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية يزيد في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عن معدلها في البلدان المرتفعة الدخل في جميع الفئات العمرية. |
L'étude confirme que la famille représente le mode d'assistance le plus naturel pour tous les groupes d'âge. | UN | وأكّدت الدراسة الاستقصائية على أن الأسرة تمثّل الشكل الطبيعي للمساعدة في جميع الفئات العمرية. |
82. Au cours de la dernière décennie, l'espérance de vie moyenne des femmes a augmenté et le taux de mortalité a diminué pour tous les groupes d'âge. | UN | ٨٢ - وخلال العقد الماضي، ارتفع متوسط العمر المتوقﱠع للمرأة وانخفض معدل الوفيات في جميع الفئات العمرية. |
Le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. | UN | ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية. |
À l'exception du groupe d'âge des moins de 10 ans, plus de femmes que d'hommes dans toutes les catégories d'âge prennent régulièrement des médicaments. | UN | فباستثناء الفئة العمرية التي تقل عن عشر سنوات، يزيد في جميع الفئات العمرية عدد النساء اللاتي يتناولن الدواء بانتظام عن عدد الرجال. |
L'accroissement de la participation des femmes est évident dans presque toutes les classes d'âge, sauf chez les plus jeunes et chez les plus âgées. | UN | وتتضح الزيادة في مشاركة المرأة بكل جلاء في جميع الفئات العمرية تقريبا، باستثناء اليافعات والمسنات. |