"في جميع المؤتمرات" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les conférences
        
    • dans toutes les conférences
        
    • aux conférences
        
    • lors de toutes les grandes conférences
        
    • lors de toutes les conférences
        
    • dans toutes les grandes conférences
        
    • à toutes les grandes conférences sur
        
    Elle a pris part activement à toutes les conférences et sommets organisés par l'ONU. UN وهي تلعب دورا نشطا في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Elle regrette de n'avoir pu, faute de temps, participer à toutes les conférences et à tous les séminaires auxquels elle avait été invitée. UN وهي تعرب عن أسفها لأنها لم تتمكن، بسبب ضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت لحضورها.
    Le Soudan a participé à toutes les conférences et à toutes les activités de lutte contre les drogues à la fois aux niveaux international et régional. UN لقد ظل السودان مشاركا في جميع المؤتمرات واﻷنشطة التي تعني بمكافحة المخدرات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    L'A. I. S. P.-Mines a mis en place un réseau d'experts prêts à intervenir dans toutes les conférences internationales organisées sur les questions de déminage. UN أنشأ فرع الرابطة المعني بالألغام شبكة من الخبراء يكونون على أهبة الاستعداد للمشاركة في جميع المؤتمرات الدولية التي تنظم بشأن مسألة إزالة الألغام.
    La participation des organisations non gouvernementales aux conférences internationales des Nations Unies devrait obéir à un schéma général. UN ويكون للقواعد التي تحكم اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة إطار عام شامل.
    Le Président devrait participer à toutes les conférences régionales de la FAO. UN ومن المقرر أن يشارك رئيس اللجنة في جميع المؤتمرات الإقليمية.
    Elle regrette de n'avoir pu, faute de temps, participer à toutes les conférences et à tous les séminaires auxquels elle avait été invitée. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها بسبب ضيق الوقت من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    La Chine a également participé activement à toutes les conférences organisées pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وشاركت الصين بنشاط أيضا في جميع المؤتمرات المعنية بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La Chine a également participé activement à toutes les conférences organisées pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وشاركت الصين بنشاط أيضا في جميع المؤتمرات المعنية بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Des représentants des organisations non gouvernementales ont participé pendant l’année à toutes les conférences et réunions internationales organisées sous les auspices du Comité. UN وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة.
    Les Amérindiennes participent également à toutes les conférences nationales sur les femmes qui se tiennent à Georgetown. UN كما أن المرأة الأمريكية الهندية تشارك في جميع المؤتمرات الوطنية للمرأة المعقودة في جورجتاون.
    Les femmes ont activement participé à toutes les conférences internationales et régionales concernant la femme. UN ولقد شاركت النساء بنشاط في جميع المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بالمرأة.
    Des représentants des organisations non gouvernementales ont participé pendant l’année à toutes les conférences et réunions internationales organisées sous les auspices du Comité. UN وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة.
    Elle a également participé à toutes les conférences régionales et arabes consacrées au trafic des drogues et a apporté sa contribution à tous les niveaux, aussi bien international que régional. UN وقال إن بلده قد شارك أيضا في جميع المؤتمرات اﻹقليمية والعربية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات واسهم إسهاما إيجابيا على جميع المستويات دوليا وإقليميا.
    Elle regrette de n'avoir pu, faute de temps, participer à toutes les conférences et à tous les séminaires auxquels elle avait été invitée. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكنها من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها، بسبب ضيق الوقت.
    Participe à toutes les conférences et autres activités concernant les droits de l'enfant organisées aux niveaux national et européen. UN وشارك في جميع المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل على المستويين الوطني والأوروبي.
    De plus, l'Arabie saoudite a participé à toutes les conférences et à tous les colloques sur le terrorisme. UN 21 - وعلاوة على ذلك، شاركت المملكة في جميع المؤتمرات والندوات التي تتعلق بالإرهاب.
    La Turquie continue de participer à toutes les conférences internationales en faveur de l'amélioration de la situation des femmes et de la résolution de leurs problèmes par l'intermédiaire du Ministère d'Etat responsable des femmes et de la famille et des représentants de la Direction générale sur la situation et le problème des femmes, en tant que mécanisme national. UN وتواصل تركيا الاشتراك في جميع المؤتمرات الدولية ذات الصلة بتعزيز مركز المرأة وحل مشاكلها مع وزارة الدولة لشؤون المرأة واﻷسرة وممثلي المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بصفتها جهازا وطنيا.
    Les droits et le rôle des femmes sont des questions qui ont été évoquées dans toutes les conférences ayant eu lieu après la CNUED. UN وقد أثيرت قضايا حقوق المرأة وأدوارها في جميع المؤتمرات التي تلت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Depuis qu'il est devenu membre de l'Union interparlementaire, le Kazakhstan a participé activement, et de manière régulière, aux conférences, colloques et autres activités organisés dans le cadre de l'UIP et de ses comités. UN ومنذ أن أصبحت كازاخستان عضوا في الاتحاد البرلماني الدولي وهي تضطلع بانتظام بدور نشط في جميع المؤتمرات والمحافل واﻷنشطة اﻷخرى التي تقام في إطار الاتحاد ولجانه.
    Il est assez étrange de constater, alors que les besoins des pays les moins avancés ont été mis en évidence lors de toutes les grandes conférences mondiales, que le Secrétariat n'est pas en mesure d'utiliser le fonds de réserve de 16 millions de dollars pour permettre aux représentants de ces pays de participer à leur propre conférence. UN ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها.
    Grâce à son expérience dans le domaine de l'autonomisation économique et politique des femmes, le Fonds peut inspirer et appuyer les efforts nationaux, régionaux et internationaux visant à honorer l'engagement pris lors de toutes les conférences des années 90 d'intégrer la question des femmes aux activités principales. UN ويمكن لتاريخ الصندوق في العمل من أجل تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا أن يلهم ويدعم الجهود الوطنية والاقليمية والدولية الرامية الى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في جميع المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات من أجل إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في الاتجاه الرئيسي.
    De même, leurs préoccupations et leurs besoins de développement devraient être pris en considération dans toutes les grandes conférences et tribunes. UN وينبغي، بالمثل، إدراج شواغلها واحتياجاتها الإنمائية في جميع المؤتمرات والعمليات الرئيسية.
    Ses représentants ont participé à toutes les grandes conférences sur les femmes - celle de Mexico en 1975, puis celle de Pékin en 1995 - ainsi qu'à toutes les sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme. UN فقد شارك ممثلوه في جميع المؤتمرات النسائية الرئيسية بدءاً من مدينة المكسيك في عام 1975، وبيجينغ في عام 1995، والمشاركة السنوية في دورات لجنة وضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more