Veuillez fournir des données actualisées sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Quant à la seconde tâche, la Commission spéciale, l'AIEA et l'Iraq ont noté que des progrès sensibles avaient été accomplis dans tous les domaines visés par les plans de contrôle et de vérification continus. | UN | وفيما يتعلق بثانية هاتين المهمتين، لاحظت اللجنة الخاصة والوكالة والعراق أن تقدما ملموسا قد أحرز في جميع المجالات المشمولة بخطط الرصد والتحقق المستمرين. |
Veuillez fournir des données actualisées et ventilées par sexe sur la situation des femmes vivant dans les zones rurales, ce dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 16 - يرجى تقديم بيانات محدثة، مصنفة حسب نوع الجنس، عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل جميع الجهود الممكنة لتقديم جميع البيانات موزعة حسب الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل جميع الجهود الممكنة لتقديم جميع البيانات موزعة حسب الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Malgré tout, la MICAH a contribué à faire progresser la situation dans tous les domaines dont elle avait été chargée. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ساهمت البعثة في إحراز بعض التقدم في جميع المجالات المشمولة بولايتها. |
311. Le Comité prend note avec inquiétude de la nécessité de renforcer le dispositif d'application des lois dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | 311- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
61. Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme spécifique permettant de suivre les progrès réalisés dans tous les domaines relevant de la Convention, s'agissant de tous les groupes d'enfants, en particulier les plus vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. | UN | 61- واللجنة قلقة لعدم وجود آلية محددة لرصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع فئات الأطفال، ولا سيما أضعف الفئات، في المناطق الحضرية والريفية. |
Il est aussi préoccupé par le fait que ces mesures ne sont pas systématiquement appliquées pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون هذه التدابير لا تطبق بشكل منهجي للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
En outre, fournir des informations et des statistiques ventilées par sexe sur la situation actuelle des femmes dans l'État partie dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات وإحصائيات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن الحالة الراهنة للنساء في الدولة الطرف، في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Donner des informations sur les plans nationaux, régionaux et locaux en matière d'accessibilité et préciser si ces instruments prévoient des dispositifs de contrôle de l'accessibilité dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | ١٠- يُرجَى إبلاغ اللجنة بالخطط الوطنية والإقليمية والمحلية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول وما إذا كانت هذه الخطط تشمل آليات لرصد إتاحة إمكانية الوصول وذلك في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Il s'inquiète en outre de ce que ces mesures ne soient pas systématiquement appliquées en tant qu'instrument d'accélération de l'égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | كما تشعر بالقلق من أن هذه التدابير لا تطبق بصورة منهجية باعتبارها أداة ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les données ventilées par sexe fournies par le rapport sont insuffisantes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 166 - ومما يقلق اللجنة أن التقرير لم يتضمن بيانات كافية مصنفة على أساس الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
1. Le rapport contient un petit nombre de données ventilées par sexe dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 1- يتضمن التقرير بيانات محدودة مصنفة حسب نوع الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures concrètes prises depuis 2008 pour améliorer la situation des femmes handicapées dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الحقيقية التي اتخذت منذ عام 2008 لتحسين وضع النساء المعوقات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Fournir des informations sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes handicapées dans tous les domaines couverts par la Convention, y compris celui de l'emploi. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل. |
Il lui demande d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et des analyses, ventilées par sexe, âge, zone rurale ou urbaine, en indiquant l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus, afin d'illustrer de façon exhaustive la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, notamment l'éducation, la santé et l'emploi. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس، والسن، والمناطق الريفية والحضرية، تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة، بما يوضح بصورة أشمل وضع المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، لا سيما في ميادين التعليم، والصحة، والعمل. |
Le Comité déplore que le rapport ne fournisse pas suffisamment de données statistiques, ventilées par sexe et appartenance ethnique, sur l'application concrète du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines dont traite la Convention. | UN | 40 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية. |
Le Comité déplore que le rapport ne fournisse pas suffisamment de données statistiques, ventilées par sexe et appartenance ethnique, sur l'application concrète du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines dont traite la Convention. | UN | 25 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية. |
311. Le Comité prend note avec inquiétude de la nécessité de renforcer le dispositif d'application des lois dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | 311- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme spécifique permettant de suivre les progrès réalisés dans tous les domaines relevant de la Convention, s'agissant de tous les groupes d'enfants, en particulier les plus vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. | UN | ٣٧- واللجنة قلقة لعدم وجود آلية محددة لرصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع فئات اﻷطفال، ولا سيما أضعف الفئات في المناطق الحضرية والريفية. |
d) Le caractère central d'une stratégie axée sur l'égalité dans tous les secteurs couverts par les objectifs du Millénaire, dont l'interdépendance demande une analyse approfondie des effets dans chaque secteur d'une stratégie axée sur l'égalité; | UN | (د) الدور المحوري لتطبيق نهج الإنصاف في جميع المجالات المشمولة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وبالنظر إلى الطابع المترابط لهذه الأهداف، من المهم مواصلة تحليل أثير نهج الإنصاف في جميع القطاعات؛ |
Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données complètes sur la situation des femmes rurales, qui portent sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |