"في جميع المعاهدات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • à tous les traités internationaux
        
    • à tous les instruments internationaux
        
    La Finlande est partie à tous les traités internationaux cités dans ce paragraphe. UN فنلندا دولة طرف في جميع المعاهدات الدولية الواردة في الفرع.
    La Moldova est partie à tous les traités internationaux intéressant la lutte contre le terrorisme. UN ومولدوفا طرف في جميع المعاهدات الدولية الفاعلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Turquie est partie à tous les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et contribue aux efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour s'acquitter de son mandat. UN وتركيا طرف في جميع المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتساهم في جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لكي يقوم بتنفيذ ولايته.
    Étant partie à tous les traités internationaux portant sur la non-prolifération des armes de destruction massive, l'Arménie est très préoccupée par les conséquences que pourraient avoir les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan cette année. UN إن أرمينيـا، بوصفهــا طرفـا في جميع المعاهدات الدولية في مجال عـدم انتشــار أسلحــة الدمــار الشامل، تشعــر بقلـق عميق إزاء العواقب المحتملة المترتبة على التجــارب النوويــة التـي أجرتها الهند وباكستــان هـذا العــام.
    Un État qui est partie à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devrait donc présenter au moins 10 rapports tous les cinq ans. UN ولذا يُتوقع من الدولة التي هي طرف في جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم ما لا يقل عن 10 تقارير في غضون فترة خمس سنوات.
    Par ailleurs, il est partie à tous les traités internationaux pertinents se rapportant au désarmement des armes classiques et applique un système efficace de contrôle des exportations des armes, du matériel militaire et des biens à usage double pleinement harmonisé avec la réglementation de l'Union européenne. UN والجبل الأسود، بالإضافة إلى ذلك، دولة طرف في جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة بنزع الأسلحة التقليدية، وينفذ نظاما فعالا للرقابة على صادرات الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستعمال المزدوج، بما يتسق تماماً مع أنظمة الاتحاد الأوروبي.
    Ayant récemment ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, la Pologne est désormais partie à tous les traités internationaux relatifs à la lutte antiterroriste. UN 2 - وقد صدقت بولندا مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. فأصبحت بذلك دولة طرفا في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La République de Chypre est partie à tous les traités internationaux (de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe) visant la sauvegarde des droits de l'homme, et singulièrement, l'application du principe d'égalité. UN 187 - وقبرص طرف في جميع المعاهدات الدولية (الأمم المتحدة ومجلس أوروبا) التي تحمي حقوق الإنسان، وخاصة مبدأ المساواة.
    Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : La Jordanie est partie à tous les traités internationaux liés au désarmement, qui interdisent les armes de destruction massive et leurs vecteurs, et adhère sans réserve aux obligations qui lui incombent au titre de ces traités. UN الآنسة مجالي (الأردن) (تكلمت بالانكليزية): الأردن طرف في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح التي تحظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ويتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماته بموجب هذه المعاهدات.
    57. Le Bélarus est en train d'édifier une société ouverte et collabore avec les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme; il participe pleinement à tous les traités internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme etaccorde un degré élevé de priorité au respect des obligations qu'il a contractées. UN ٥٧ - واضاف أن بيلاروس تبني مجتمعا مفتوحا، وتتعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة؛ وهي تشارك مشاركة كاملة في جميع المعاهدات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتعتبر وفاءها بالتزاماتها من أولى أولوياتها.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine reste partie à tous les traités internationaux en vigueur à l'égard de la République de Bosnie-Herzégovine à la date d'entrée en vigueur du présent Accord constitutionnel, à moins que le Parlement de l'Union ne décide de prendre des mesures en vue de dénoncer tel ou tel traité. UN )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine reste partie à tous les traités internationaux en vigueur à l'égard de la République de Bosnie-Herzégovine à la date d'entrée en vigueur du présent Accord constitutionnel, à moins que le Parlement de l'Union ne décide de prendre des mesures en vue de dénoncer tel ou tel traité. UN )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine reste partie à tous les traités internationaux en vigueur à l'égard de la République de Bosnie-Herzégovine à la date d'entrée en vigueur du présent Accord constitutionnel, à moins que le Parlement de l'Union ne décide de prendre des mesures en vue de dénoncer tel ou tel traité. UN )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات.
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont exhortés à devenir parties à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à lever leurs réserves restantes et à reconnaître la compétence de la Cour internationale de Justice, ainsi que des procédures de plaintes individuelles des organes conventionnels. UN وتشجع الدول الأعضاء على أن تصبح طرفاً في جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، إن لم تكن قد فعلت ذلك، وعلى سحب التحفظات المتبقية وقبول اختصاص محكمة العدل الدولية إضافة إلى إجراءات الشكاوى الفردية المقدمة في إطار هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more