"في جميع المقاطعات" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les provinces
        
    • dans tous les districts
        
    • dans tous les comtés
        
    • de toutes les provinces
        
    • dans l'ensemble des provinces
        
    • dans chaque comté
        
    • dans chaque province
        
    • de tous les districts
        
    • dans tous les cantons
        
    • dans chacune
        
    • dans toutes les préfectures
        
    • dans les différents districts
        
    • dans l'ensemble des départements
        
    En 2013, des consultations nationales ont été organisées à ce sujet dans toutes les provinces. UN وفي عام 2013، عقدت المشاورات الوطنية لإعداد التقرير واكتملت في جميع المقاطعات.
    Le programme sera mis en oeuvre dans toutes les provinces. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج في جميع المقاطعات.
    dans toutes les provinces fédérales, des ateliers et des rencontres organisées dans un cadre décontracté sont tenus dans le but de tisser des réseaux régionaux en dehors des entreprises. UN ونُظمت في جميع المقاطعات الاتحادية حلقات عمل وجولات نقاش في المقاهي بغية إقامة شبكات إقليمية تتجاوز مستوى الشركات.
    Le Bangladesh dispose désormais de centres de services en ligne dans tous les districts, dans 147 upazillas et environ 4 700 unions. UN ولدى بنغلاديش حالياً مراكز للخدمات الإلكترونية في جميع المقاطعات وفي 147 مقاطعة فرعية ونحو 700 4 مجلس قروي.
    :: Des consultations sur les unités territoriales ont été conduites dans tous les districts. UN إتمام مشاورات على المستوى المحلي بشأن الوحدات الإقليمية في جميع المقاطعات
    Séances de formation ont été organisées dans 15 comtés et des réunions mensuelles portant sur des questions relatives aux droits de l'homme ont été tenues dans tous les comtés. UN نُظِّمت دورات تدريبية في 15 مقاطعة، وعقدت اجتماعات شهرية بشأن مسائل حقوق الإنسان في جميع المقاطعات.
    La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a entrepris de diffuser le rapport dans toutes les provinces. UN وقد شرعت شعبة حقوق الإنسان والعدالة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي في توزيع التقرير في جميع المقاطعات.
    Des inspections du travail ont lieu dans toutes les provinces pour veiller à ce que les conditions de travail soient conformes aux normes en vigueur. UN ويجري التفتيش على العمل في جميع المقاطعات لضمان مطابقة ظروف العمل للمعايير.
    D'après des données sexospécifiques recueillies, dans toutes les provinces, il y a nettement plus d'hommes que de femmes à contracter de nouveaux cas de tuberculose pulmonaire : 59,03 % d'hommes contre 40,96 % de femmes. UN ويتبين من هذه البيانات أن عدد الحالات الجديدة للإصابة بالسل الرئوي بين الرجال أكبر بكثير من عدد الإصابات بين النساء في جميع المقاطعات: 59.03 في المائة للرجال في مقابل 40.96 في المائة للنساء.
    La proportion d'étudiants à temps complet était similaire dans toutes les provinces (22 à 29 %). UN ونسبة الطلاب المتفرغين هي نسبة مماثلة في جميع المقاطعات وتتراوح بين 22 في المائة و 29 في المائة.
    Il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    Cette politique est progressivement mise en place dans toutes les provinces avec l'appui des administrations provinciales. UN وتنفَذ هذه السياسة تدريجيا في جميع المقاطعات بدعم من إدارة المقاطعات.
    Elaboration et exécution de programmes de procréation responsable dans tous les districts en respectant le système de valeurs existant pas de chiffres UN وضع وتنفيذ برامج لﻷبوة المسؤولة في جميع المقاطعات وفقاً لنظام القيم السائدة
    Ce comité devait tenir des réunions de consultation dans tous les districts, qui seraient suivies par la mise en place de conventions constitutionnelles provinciales et d'une convention nationale. UN وسوف تعقد هذه اللجنة اجتماعات تشاورية في جميع المقاطعات تليها مؤتمرات على صعيد المحافظات ومؤتمر وطني بشأن الدستور.
    Le Ghana a félicité la Namibie pour son programme global de soins de santé primaires, qui avait été mis en œuvre depuis l'indépendance dans tous les districts du pays. UN وأثنت على برنامج ناميبيا الشامل بشأن الرعاية الصحية الأولية، الذي طبّق منذ الاستقلال في جميع المقاطعات.
    La campagne a été lancée dans tous les districts, et 700 000 lopins environ ont été enregistrés. UN وبدأت الحملة في جميع المقاطعات وسُجل حوالي 000 700 قطعة أرضية.
    Des agents chargés des questions de parité ont été déployés dans tous les districts. UN وقد تم وزع مسؤولين عن الشؤون الجنسانية في جميع المقاطعات.
    :: Renforcement des capacités nationales visant à maintenir le taux de couverture vaccinale au-dessus de 90 % dans tous les comtés UN :: تعزيز القدرة الوطنية على الحفاظ على معدلات التحصين فوق 90 في المائة في جميع المقاطعات
    La Commission a engagé ultérieurement des consultations avec les communautés de toutes les provinces ainsi que d'Honiara. UN وأجرت لجنة إصلاح القانون عقب ذلك مشاورات مع المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات وكذلك في هونيارا.
    Une enquête a par ailleurs été menée dans l'ensemble des provinces pour recueillir les sentiments de la population sur différentes questions relatives aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك أجري استقصاء في جميع المقاطعات للوقوف على تصورات المواطنين المختلفة لمسائل شتى تتعلق بحقوق الإنسان.
    Celles qui vont travailler dans une exploitation agricole immédiatement après avoir terminé leurs 11 années d'éducation obligatoire reçoivent une formation technique dans les écoles de formation agricole établies dans chaque comté. UN ويُدرب اللائي يعملن في مزرعة بعد التعليم الإلزامي الذي مدته 11 سنة دراسية مباشرة تدريبا تقنيا في مدارس التدريب على المهارات الزراعية الموجودة في جميع المقاطعات.
    Formation, dans chaque province, de deux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme aux techniques d'enquête de base et à l'établissement de rapports devant être présentés en vertu de traités UN تدريب منظمتين غير حكوميتين معنيتين بحقوق الإنسان في تقنيات التحقيق الأساسية، والإبلاغ بشان المعاهدات في جميع المقاطعات
    Des spécialistes de la violence domestique et de la protection de l'enfance ont été affectés dans les services de santé de tous les districts. UN وعُين موظفون معنيون بالعنف العائلي وحماية الأطفال في إدارات الصحة العامة في جميع المقاطعات.
    Ainsi, en 2014, des programmes d'intégration et de lutte contre la discrimination auraient été mis au point dans tous les cantons. UN وبذلك، ستوضع، بحلول عام 2014، برامج للاندماج ومكافحة التمييز في جميع المقاطعات.
    Une organisation analogue au Conseil pour la promotion des mesures de discrimination positive a été mise en place dans chacune des 47 préfectures du pays; une proposition élaborée par le Conseil a été diffusée. UN وقد تم إنشاء منظمات مماثلة لمجلس تعزيز العمل الإيجابي في جميع المقاطعات وعددها 47 مقاطعة، ووضع المجلس اقتراحا يتم نشره في هذا المجال.
    Ils sont répartis en 11 équipes déployées dans l'ensemble du pays, ce qui leur permet de suivre la situation dans toutes les préfectures. UN ويعمل موظفو حقوق اﻹنسان في واحد من أحد عشر فريقا موزعين في كامل أرجاء رواندا، لتغطية الحالة في جميع المقاطعات اﻹدارية.
    Le Secrétariat technique de l'administration électorale a commencé ses travaux pour mettre à jour la liste des électeurs dans les différents districts. UN 15 - وقد شرعت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تحديث سجل الناخبين وستواصل القيام بهذا العمل في جميع المقاطعات.
    Un spécialiste des opérations logistiques est également nécessaire pour sélectionner et aider à préparer jusqu'à 1 200 sites et centres de vote dans l'ensemble des départements et communes; il ferait également fonction de coordonnateur régional adjoint. UN وهناك أيضا حاجة إلى أخصائي في العمليات اللوجستية يتولى تحديد ما قد يصل إلى 200 1 من مواقع ومراكز الاقتراع والمساعدة في تهيئتها في جميع المقاطعات والبلديات، ويعمل بصفته نائبا للمنسق الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more