"في جميع المقترحات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les propositions
        
    • toute proposition
        
    Le Comité spécial a un rôle important à jouer face à ces problèmes et sa délégation appuie un examen sérieux de toutes les propositions inscrites à son ordre du jour concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأن وفد بلده يؤيد النظر بصورة جادة في جميع المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Dans ce contexte, nous vous assurons, vous et les futurs présidents, que nous sommes disposés à examiner toutes les propositions susceptibles de nous aider à progresser. UN وفي هذا الصدد، نؤكد لكم وللرؤساء المقبلين أننا مستعدون للنظر في جميع المقترحات من أجل إحراز تقدم.
    Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Il était prêt à examiner sérieusement toutes les propositions et observations, en vue d'élaborer un texte de consensus. UN وكنا على استعداد للنظر بجدية في جميع المقترحات والتعليقات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء على النص.
    La délégation vietnamienne participera aux négociations dans un esprit constructif et examinera attentivement toutes les propositions visant à régler les questions en suspens. UN وقال إن وفد بلده سيشارك على نحو بنَّاء في المفاوضات وسينظر بجدية في جميع المقترحات الهادفة إلى حل القضايا المعلقة.
    C'est pourquoi, Monsieur le Président, ma délégation considère que nous devons continuer de nous pencher sur toutes les propositions avec un esprit ouvert. UN وهو سبب اعتقاد وفد بلدي بوجوب مواصلة النظر في جميع المقترحات بعقل منفتح.
    Les contraintes de temps ne permettent pas l'examen de toutes les propositions relatives au projet de résolution, mais il accueillera avec satisfaction toute future suggestion. UN وأضاف قائلا إن ضيق الوقت لن يسمح بالنظر في جميع المقترحات بشأن مشروع القرار، بيد أنه سيرحب بأية مقترحات في المستقبل.
    Nous restons disposés à examiner toutes les propositions et les évaluerons en fonction de ce critère. UN ونظل على استعداد للنظر في جميع المقترحات وتقييمها وفقا لذلك المقياس.
    toutes les propositions concernant de nouveaux programmes de développement sont passées au crible pour veiller à ce que cette perspective soit dûment prise en compte. UN وقد تم النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالبرامج اﻹنمائية البديلة لضمان تناول منظور نوع الجنس بالشكل المناسب.
    Le Comité spécial a un rôle important à jouer en la matière, et la délégation iranienne estime que toutes les propositions présentées à cette fin doivent être examinées sérieusement, notamment celle présentée par les délégations du Bélarus et de la Fédération de Russie. UN وقال إن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأعرب عن تأييد وفده للنظر الجاد في جميع المقترحات التي قدمت في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح المقدم من وفدي الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Elle a également préconisé que soient examinées plus avant, dans le cadre de la Décennie, toutes les propositions visant à renforcer le rôle de la Cour internationale de Justice, notamment celle du Secrétaire général tendant à autoriser celui-ci à demander des avis consultatifs à la Cour. UN كما طالبت بزيادة النظر ضمن إطار العقد في جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية، مثل اقتراح اﻷمين العام بمنحه سلطة طلب الفتاوى من المحكمة.
    Pour faciliter cette tâche, nous renouvelons notre appui à la mise en place par le Groupe de travail à composition non limitée d'un organe officieux de rédaction chargé d'examiner toutes les propositions faites quant à l'amélioration des processus et procédures du Conseil en matière de prise de décisions. UN وتيسيرا لتلك المهمة، نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لقيام الفريق العامل المفتوح العضوية بإنشاء هيئة صياغة غير رسمية تتولى النظر في جميع المقترحات المقدمة بخصوص تحسين عمليات صنع القرار في المجلس وإجراءاته.
    Le groupe de travail à participation non limitée qui est prévu devrait, au sein de la Cinquième Commission, examiner cette question pressante et toutes les propositions qui ont été faites en vue d'améliorer la situation financière de l'Organisation. UN وفي رأينا انه ينبغي أن يعمد الفريق العامل المفتوح العضوية المقترح، في إطار اللجنة الخامسة، إلى معالجة هذه المسألة الملحة والنظر في جميع المقترحات بشأن تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Nous demandons aux parties d'examiner toutes les propositions qui pourraient conduire à la reprise des négociations et d'accepter les initiatives de paix prises par la communauté internationale, notamment avec la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le rapport Mitchell. UN إننا ندعو الطرفين إلى النظر في جميع المقترحات التي قد تؤدي إلى استئناف المفاوضات، وإلى الامتثال لمبادرات السلام التي يعرضها المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.
    Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts UN ثالثا - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    3. Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 3 - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    3. Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 3 - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    3. Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts UN 3 - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    La Lituanie est prête à envisager toutes les propositions à cet égard, y compris l'établissement de nouveaux groupes de pays ou l'introduction d'un mécanisme qui assurera une progression graduelle et progressive des parts de certains pays. UN وأعرب عن استعداد ليتوانيا للنظر في جميع المقترحات بخصوص ذلك الموضوع، بما فيها إنشاء مجموعات بلدان جديدة أو الشروع في استخدام آلية تنص على زيادات تدريجية في حصص بعض البلدان.
    toute proposition concrète - et notamment la proposition d'autonomie présentée par le Maroc - doit être examinée. UN وينبغي النظر في جميع المقترحات الواقعية، بما في ذلك الخطة المغربية للحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more