"في جميع المناطق الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les grandes régions
        
    • dans toutes les zones principales
        
    • dans toutes les principales régions
        
    dans toutes les grandes régions du monde, à l'exception de l'Afrique, l'accroissement net de la population devrait diminuer. UN وسينخفض في جميع المناطق الرئيسية في العالم، باستثناء افريقيا، عدد اﻷشخاص الذين يضافون الى السكان عن اﻷعداد الحالية.
    Comme indiqué dans la figure II, les niveaux actuels de fécondité des adolescentes varient considérablement dans toutes les grandes régions. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    La croissance a eu lieu surtout en Chine et en Asie du Sud et de l'Est, mais on observe une amélioration dans toutes les grandes régions, à l'exception de l'Asie occidentale. UN وعلى الرغم من أن الصين وجنوب وشرق آسيا أسهمت بمقدار وافر من النمو، فقد طرأ تحسن في جميع المناطق الرئيسية باستثناء غربي آسيا.
    Installation de pellicules antisouffle achevée dans toutes les zones principales. UN استكمال تركيب الغشاء الواق من الانفجارات في جميع المناطق الرئيسية.
    La diminution la plus marquée s'est produite dans la région du Meta-Guaviare, mais des baisses ont été observées dans toutes les principales régions de culture. UN وحدث أكبر انخفاض في منطقة ميتا-غوافيار، ولكن سُجِّل انخفاض أيضا في جميع المناطق الرئيسية التي تُزرع فيها شجيرة الكوكا.
    En 2010-2011, il est prévu d'organiser 10 stages régionaux de formation de formateurs dans toutes les grandes régions du monde en s'appuyant sur ces outils. UN ومن المخطط له خلال الفترة 2010-2011 عقد عشر دورات إقليمية لتدريب المدربين في جميع المناطق الرئيسية في العالم استنادا إلى الأدوات المذكورة آنفا.
    L'âge au mariage s'élève régulièrement dans toutes les grandes régions du monde depuis 40 ans et atteint actuellement au moins 26 ans pour les hommes et 22 ans pour les femmes. UN وكانت هناك زيادة مستمرة في سن الزواج، في العقود الأربعة الماضية، في جميع المناطق الرئيسية في العالم، فوصلت إلى ما لا يقل عن 26 سنة للرجل و 22 سنة للمرأة.
    Les taux de chômage élevés chez les jeunes dans toutes les grandes régions indiquent qu'il reste beaucoup à faire à cet égard. UN ويدل ارتفاع مستويات البطالة السائدة فيما بين الشباب في جميع المناطق الرئيسية على أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير في هذا الصدد.
    6. La suite donnée à l'appel lancé lors du Sommet mondial aux autorités provinciales et locales pour qu'elles établissent leur propre programme d'action en faveur des enfants, constitue un autre progrès remarquable, qui s'accélère dans toutes les grandes régions. UN ٦ - ومن التطورات الرائعة اﻷخرى تلبية دعوة مؤتمر القمة العالمي الموجهة الى الحكومات القروية والمحلية ﻹعداد برامج عملها من أجل الطفل. ويكتسب هذا الجهد زخما في جميع المناطق الرئيسية.
    Selon le scénario à fécondité moyenne, le taux de fécondité général permettrait d’assurer le remplacement des générations dans toutes les grandes régions pendant la période 2050-2150. UN فوفقا للسيناريو المتوسط، فإن الخصوبة الإجمالية لا تتغير أو تصل إلى مستوى تعوض فيه الولادات الوفيات في جميع المناطق الرئيسية خلال الفترة 2050-2150.
    3. Le Groupe a maintenu une présence continue en Côte d’Ivoire, où il a procédé à de nombreuses inspections de matériel et d’installations militaires dans toutes les grandes régions et mené des enquêtes sur le terrain dans l’ensemble du pays concernant tous les aspects du régime de sanctions. UN 3 - وقد حافظ الفريق على وجود مستمر في كوت ديفوار، وقام بعمليات تفتيش متعددة للمعدات والمنشآت العسكرية في جميع المناطق الرئيسية بالبلد، بالإضافة إلى إجراء تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار بشأن جميع جوانب نظام الجزاءات.
    48. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a axé ses travaux dans le domaine des moyens de subsistance durables sur l'aide à la conception et à l'exécution de programmes et de projets de développement alternatif de qualité dans toutes les grandes régions de production de drogues illicites. UN 48- وجّه المكتب عمله في مجال سُـبُـل العيش البديلة المستدامة نحو تقديم الدعم لتصميم وتنفيذ برامج ومشاريع رفيعة الجودة للتنمية البديلة في جميع المناطق الرئيسية التي تنتج المخدرات بصورة غير مشروعة.
    23. Pour favoriser la mise en place de moyens de subsistance viables, l'ONUDC a axé ses travaux sur l'aide à la conception et à l'exécution de programmes et de projets de développement alternatif de qualité dans toutes les grandes régions de production de drogues illicites. UN 23- ركّـز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عمله في مجال سُـبُـل العيش البديلة المستدامة على تقديم الدعم لصوغ وتنفيذ برامج ومشاريع متميزة بالجودة من أجل التنمية البديلة المستدامة في جميع المناطق الرئيسية التي تنتج المخدرات بصورة غير مشروعة.
    Les mesures déjà mises en œuvre comprennent l'installation d'un système de reconnaissance des véhicules et la pose de pellicules de protection antisouffle dans toutes les zones principales. UN ومن ضمن التدابير التي نُفذت حتى الآن تركيب نظام للتعرف على المركبات وتركيب أغشية مقاومة للانفجار في جميع المناطق الرئيسية.
    Enfin, les pays les moins avancés, situés dans toutes les principales régions en développement, ont, en tant que groupe, reçu un transfert net positif continu, bien que, depuis les années 80, le montant de ce transfert se soit accru plutôt lentement en termes de dollars. UN وأخيرا، فإن أقل البلدان نموا، التي توجد في جميع المناطق الرئيسية للبلدان النامية، ظلت تتلقى كمجموعة نقلا صافيا موجبا للموارد، وإن يكن النمو في حجمه أميل الى البطء من حيث قيمته الدولارية منذ الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more