"في جميع المناطق في" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les régions du
        
    • de toutes les régions à
        
    • dans toutes les régions d
        
    • dans toutes les régions au
        
    • dans toutes les régions à
        
    • dans toutes les régions en
        
    dans toutes les régions du monde, une plus forte incidence des maladies et de la mortalité prématurée est liée à des facteurs socioéconomiques. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    La diminution de la fécondité et l'allongement de l'espérance de vie continuent de remodeler la pyramide des âges dans toutes les régions du monde, le poids relatif des personnes âgées augmentant par rapport à celui des jeunes. UN إذ أن تناقص الخصوبة مع إطالة العمر المتوقع لا يزال يعيد تشكيل البنية العمرية للسكان في جميع المناطق في العالم وذلك بنقل الثقل النوعي من الفئات الأصغر سنا إلى الفئات الأكبر سناً.
    De ce fait, il œuvre de façon permanente à l'instauration d'un climat de stabilité dans toutes les régions du monde. UN ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS DÉVELOPPÉS PARTIES SUR LES MESURES PRISES POUR AIDER LES PAYS PARTIES TOUCHÉS de toutes les régions à L'ÉLABORATION ET À LA MISE EN ŒUVRE DES PROGRAMMES D'ACTION, NOTAMMENT DES INFORMATIONS SUR LES RESSOURCES FINANCIÈRES QU'ILS ONT FOURNIES, OU QU'ILS FOURNISSENT, AU TITRE DE LA CONVENTION UN استعراض التقاريـر المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف عن التدابير المتخذة من أجـل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في جميع المناطق في إعداد برامج العمـل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الموارد المالية التي وفرتها أو تقوم بتوفيرها بمقتضى الاتفاقية
    La délégation a fait référence aux mesures adoptées pour sensibiliser le public à la traite et empêcher qu'elle ne survienne, à l'aide notamment de publicité télévisée, de réunions d'information, d'articles de presse et de distribution de brochures sur ce thème dans toutes les régions d'Ouzbékistan, y compris les guichets et les agences de voyages. UN كما أشار إلى التدابير المعتمدة في مجالي التوعية ومنع الاتجار، ومن بينها الإعلانات التلفزيونية والمناسبات الإعلانية والبيانات الصحفية وتوزيع الكراسات في جميع المناطق في أوزبكستان، بما في ذلك مكاتب بيع البطاقات ووكالات السياحة.
    18. Les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont fait un effort spécial sur le plan des activités de suivi, qui sont entreprises dans toutes les régions au niveau national en matière de santé, d'éducation et de nutrition en utilisant des sources administratives et des enquêtes sur les ménages. UN ١٨ - وكانت مكاتب اليونيسيف الميدانية نشيطة في رصد المستوى الوطني في جميع المناطق في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية، وفي استخدام المصادر اﻹدارية ودراسات اﻷسر الاستقصائية.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a aidé des pays dans toutes les régions à combattre ces deux phénomènes, notamment par le biais de l'assistance législative et du renforcement des capacités. UN وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في جميع المناطق في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك بوسائل منها تقديم المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Des comités régionaux d'examen des programmes et des budgets, qui sont composés de représentants de pays et des équipes régionales de gestion des bureaux de pays, ont été créés dans toutes les régions en 1997. UN وأنشئت لجان استعراضات البرامج والميزانيات اﻹقليمية، المكونة من الممثلين القطريين واﻷفرقة اﻹدارية للمكاتب اﻹقليمية، في جميع المناطق في عام ١٩٩٧.
    Dans les mois à venir, il est crucial que le commandement militaire soit transféré dans toutes les régions du Sud-Soudan. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.
    Les taux de prévalence les plus élevés, dans toutes les régions du pays, s'observent pour les déficiences visuelles, le handicap moteur et la catégorie < < autres handicaps > > . UN 284- وأبدت الإعاقات البصرية والبدنية وإعاقات أخرى أعلى معدلات الانتشار في جميع المناطق في البلد.
    75. Le chômage était en progression dans toutes les régions du pays, bien qu'à des rythmes différents. UN 75- وازدادت البطالة في جميع المناطق في البلد، وإن اختلفت معدلاتها.
    La politique de sécurité démocratique du Gouvernement du Président Uribe nous a permis de rétablir l'ordre public et les institutions de l'état de droit dans toutes les régions du pays. UN إن السياسة الأمنية الديمقراطية لحكومة الرئيس أوريبي مكنتنا من إعادة القانون والنظام ومؤسسات سيادة القانون في جميع المناطق في البلد.
    Ces instruments, qui comprennent par exemple des droits et taxes environnementaux, des subventions environnementales, des fonds pour l'environnement, des droits d'émission négociables, l'émission d'obligations d'entreprises de dépollution et des accords volontaires, sont utilisés, dans des combinaisons diverses, dans toutes les régions du monde, tant par les pays développés que par les pays en développement. UN وهذه اﻷدوات، التي تشمل الضرائب والرسوم البيئية، واﻹعانات البيئية، والصناديق البيئية، والمستندات قابلة للتداول بشأن الانبعاثات، وسندات اﻷداء البيئي، والاتفاقات الطوعية، مستخدمة على مستوى ما في جميع المناطق في العالم من جانب حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    L'utilisation des techniques spatiales par les pays de la région en serait facilitée. Par ailleurs, la Thaïlande espère que des centres régionaux pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales ne tarderont pas à être créés, sous l'égide de l'ONU, dans toutes les régions du monde. UN وسيمكن حينئذ لبلدان المنطقة أن تحصل بمزيد من السهولة على تكنولوجيا الفضاء، وأعرب عن أمل تايلند في أن يتم إنشاء مراكز إقليمية تحت رعاية اﻷمم المتحدة في جميع المناطق في المستقبل القريب في مجال تعليم علم وتكنولوجيا الفضاء.
    8) Mobilisation accrue - Il y a eu un appui généralisé en faveur du développement et de la révision de cette loi dans toutes les régions du Québec. UN (8) التعبئة الواسعة النطاق - لقي وضع هذا القانون وتعديله دعماً واسع النطاق في جميع المناطق في كيبيك.
    Dans le cadre du programme d'information, le Réseau régional de gestion des crises s'est employé à sensibiliser l'opinion publique dans toutes les régions du pays en s'associant à la presse locale. Puis, en 2006, il a produit des annonces télévisées d'intérêt public spécifiques aux régions desservies par la télévision locale. UN وكجزء من البرنامج الإعلامي، أخذت الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات تعمل على زيادة الوعي في جميع المناطق في البلد عن طريق إشراك وسائل الإعلام المحلية في عام 2006، في إعداد إعلانات تليفزيونية تتعلق بالخدمة العامة وتهتم بالإذاعة في مناطقهم عن طريق التليفزيون المحلي.
    En outre, des tribunaux d'instance (magistrates courts) ont été créés dans toutes les régions du pays pour rapprocher la justice de chaque habitant. UN 92- وأُسست محاكم للصلح في جميع المناطق في البلاد، الأمر الذي أدى إلى جعل تحقيق العدل في متناول يد كافة المقيمين في تلك المناطق.
    ICCD/CRIC(1)/6 Examen des rapports des pays développés parties sur les mesures prises pour aider les pays parties touchés de toutes les régions à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes d'action, notamment des informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent au titre de la Convention UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في جميع المناطق في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الموارد المالية التي وفرتها أو تقوم بتوفيرها بمقتضى الاتفاقية ICCD/CRIC(1)/6
    La fixation de taux maximum de polluants atmosphériques d'émissions de gaz carbonique encourage une production électrique respectueuse de l'environnement et permet cette production à des coûts comparables dans toutes les régions d'un même pays, assurant ainsi qu'aucune communauté ne soit amenée à adopter des politiques de rendement énergétique moins strictes au nom du développement industriel local. UN 20 - وتعزز الحدود القصوى المحددة لمعايير ملوثات الهواء وانبعاثات الكربون توليد الكهرباء بطريقة نظيفة وتكفل إنتاجا أنظف للكهرباء وتساوي التكلفة في جميع المناطق في بلد ما، وبالتالي تضمن ألا يتعرض أحد المجتمعات للضغط لتقليل صرامة سياساته المتعلقة بكفاءة إنتاج الطاقة من أجل التنمية الصناعية المحلية.
    En janvier 2009, le MAP était présent dans 46 centres implantés dans 17 pays, principalement en Europe, mais il était prévu qu'il se développe de manière exponentielle dans toutes les régions au cours des années à venir. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2009، كان لبرنامج تنشيط المشاريع الصغرى وجود في 46 مركزاً في 17 بلداً، أساساً في أوروبا، ويخطط البرنامج لزيادة عدد المراكز بشكل مطرد في جميع المناطق في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more