"في جميع الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les organes
        
    • dans tous les organismes
        
    • dans toutes les instances
        
    • à tous les organes
        
    • de tous les organes
        
    • à l'ensemble des organes
        
    • dans les organes
        
    • dans tous les conseils
        
    • dans la plupart des organismes
        
    • dans toutes les administrations
        
    La légitimité, à son tour, est tributaire d'une représentation équitable dans tous les organes de prise de décisions. UN والشرعية بدورها ترتكز على التمثيل المنصف في جميع الهيئات التي لها يد في صنع القرارات.
    Nos délégations donneront leur plein appui à la mise en oeuvre des mesures du Secrétaire général dans tous les organes intergouvernementaux. UN وسوف تقدم وفودنا التأييد الكامل لتنفيذ تدابير الأمين العام في جميع الهيئات الحكومية الدولية.
    La parité des sexes et la connaissance des questions relatives aux sexospécificités doivent être encouragées dans tous les organismes internationaux compétents. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    La Constitution stipule que l'État doit veiller à l'équilibre entre les sexes et à une représentation équitable des groupes marginaux dans toutes les instances gouvernementales et autres organes de l'État. UN وينص الدستور على أن تكفل الدولة تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل العادل للفئات المهمشة في جميع الهيئات الدستورية والهيئات الحكومية الأخرى.
    Elles sont éligibles à tous les organes électifs aux mêmes conditions que les hommes. UN وتُنتخب النساء في جميع الهيئات الانتخابية على قدم المساواة مع الرجال.
    Garantissant une représentation égale des filles au sein de tous les organes décisionnels formels et informels UN :: كفالة تمثيل الفتيات على قدم المساواة في جميع الهيئات الرسمية وغير الرسمية لصنع القرار
    41. Prendre les mesures nécessaires, y compris des dispositions spéciales, pour assurer aux minorités ou groupes roms l'égalité de chances en matière de participation à l'ensemble des organes d'État à l'échelon central et local. UN 41- اتخاذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير الخاصة، لضمان تكافؤ الفرص في مشاركة الأقليات أو المجموعات الغجرية في جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية منها.
    Il devrait y avoir au moins une femme dans tous les organes constitutionnels et dans la CNP. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا امرأة واحدة على الأقل في جميع الهيئات الدستورية وفي لجنة التخطيط الوطني.
    Des mécanismes chargés de fournir des informations de sources très diverses concernant les effets négatifs des sanctions économiques devraient être créés dans tous les organes, ces données étant réputées avoir été soumises de bonne foi. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر. وينبغي أن يُفترض أن هذه المعلومات مقدمة بحسن نية.
    Grâce à cet effort, le nombre de femmes participant à la prise de décisions ne cesse d'augmenter dans tous les organes législatifs, administratifs et judiciaires japonais. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    La langue bulgare est utilisée dans tous les organes municipaux et autres organismes ayant un caractère officiel parallèlement à la langue serbe. UN وتستخدم اللغة البلغارية في جميع الهيئات البلدية والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة إلى جانب اللغة الصربية.
    Les contrôles administratifs et financiers internes ont été renforcés dans tous les organes concernés. UN وعُززت الضوابط الإدارية والمالية الداخلية في جميع الهيئات ذات الصلة.
    La loi électorale stipule que le Front de libération du Mozambique (FRELIMO), la RENAMO et d'autres partis politiques doivent être représentés dans tous les organes électoraux. UN وينص قانون الانتخابات على أن تمثل جبهة التحرير الموزامبيقية وحركة رينامو واﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جميع الهيئات الانتخابية.
    Les pays en développement devaient donc être représentés dans tous les organismes normatifs à l'échelon international et à tous les niveaux. UN وهكذا فإن البلدان النامية بحاجة إلى أن تمثَّل في جميع الهيئات الدولية التي تضع المعايير وعلى جميع المستويات.
    Il a aussi été proposé d'inclure dans le traité une clause qui garantisse la parité des sexes dans tous les organismes qui seraient créés en vertu de l'Accord. UN وتضمّنت التوصية أيضاً اقتراحاً بإضافة بند لضمان التكافؤ بين الجنسين في جميع الهيئات التي يقيمها اتفاق الارتباط.
    ∙ Suivre et revoir les politiques en faveur de l'égalité entre les sexes adoptées dans tous les organismes financés par des fonds publics; UN ● رصد واستعراض السياسات المتعلقة بنوع الجنس في جميع الهيئات الممولة من القطاع العام؛
    C'est ainsi qu'aujourd'hui, la femme a vu son statut évoluer vers un destin national qui s'est traduit, lors des dernières élections démocratiques, par une importante représentativité de la femme dans toutes les instances politiques et les rouages de l'État. UN ولهذا، تطور اليوم وضع المرأة ليرتبط بالمصير الوطني، ويشهد على ذلك الانتخابات الديمقراطية الأخيرة التي كانت المرأة ممثلة فيها بنسبة كبيرة في جميع الهيئات السياسية ودوائر الدولة.
    Enfin, la stratégie de la parité absolue entre les hommes et les femmes au Sénégal, dans toutes les instances totalement ou partiellement électives, est un moyen pour nous de mobiliser la capacité féminine, qui est tout à fait reconnue. UN وأخيرا، فإن مبادرة تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في السنغال في جميع الهيئات المنتخبة كليا أو جزئيا تمثل إحدى الوسائل لتنظيم قدرات المرأة المعترف بها بشكل كامل.
    Elle a démontré son appui à la Convention en participant à tous les organes créés par celle-ci et continuera d'y jouer un rôle actif. UN وقد أثبتت دعمها للاتفاقية عمليا من خلال مشاركتها النشطة في جميع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية منذ البداية، وستواصل القيام بدور نشط.
    On applique actuellement la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que des coordonnateurs chargés de veiller à l'égalité entre hommes et femmes soient nommés auprès de tous les organes gouvernementaux. UN ونفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    41. Prendre les mesures nécessaires, y compris des dispositions spéciales, pour assurer aux minorités ou groupes roms l'égalité de chances en matière de participation à l'ensemble des organes d'État à l'échelon central et local. UN 41- اتخاذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير الخاصة، لضمان تكافؤ الفرص في مشاركة الأقليات أو المجموعات الغجرية في جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية منها.
    Au Parlement, 30 sièges étaient réservés pour des femmes, et un certain nombre de sièges leur revenait dans les organes publics municipaux et locaux. UN وأوضح أنه خصص للنساء في البرلمان ٠٣ مقعدا، فضلا عن تخصيص مقاعد لهن في جميع الهيئات البلدية وهيئات الحكم المحلي.
    Le Comité se félicite de l'adoption, en 1998, de la politique de discrimination positive, qui fixe un quota de 40 % de femmes dans tous les conseils d'administration, commissions, comités et organes publics, y compris le Cabinet et le Conseil d'État. UN 219- وتعرب اللجنة عن تقديرها لإقرار سياسة العمل الإيجابي في عام 1998 والتي تخصص حصة نسبتها 40 في المائة لتمثيل المرأة في جميع الهيئات والمفوضيات والمجالس واللجان والأجهزة الرسمية الحكومية والجماهيرية، بما في ذلك مجلس الوزراء ومجلس الدولة.
    Les décisions rendues par les tribunaux sur ces types d'affaires sont examinées dans toutes les administrations territoriales relevant du Ministère. UN وتناقش الأحكام التي تصدرها المحاكم في هذه الدعاوى في جميع الهيئات الإقليمية للشؤون الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more