"في جميع بلدان المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les pays de la région
        
    • pour tous les pays de la région
        
    • de tous les pays
        
    Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a nettement baissé dans tous les pays de la région. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    En outre, ce plan demandait l'adoption, dans tous les pays de la région, de procédures de sélection individuelle pour les demandeurs d'asile vietnamiens. UN وفضلا عن ذلك، كانت هذه الخطة دافعا لاعتماد إجراءات فرز إفرادية لملتمسي اللجوء الفييتناميين في جميع بلدان المنطقة.
    Des efforts accrus devraient être déployés pour mieux sensibiliser l'opinion publique, à la dégradation des terres et à la sécheresse dans tous les pays de la région. UN ويجب أن تبذل جهود أكبر لزيادة مستوى الوعي بتدهور التربة وبالجفاف في جميع بلدان المنطقة.
    Toutefois, la situation dans ce pays n’est que l’aspect visible du manque de démocratie, de la fragilité du processus démocratique et des violations massives des droits de l’homme dans tous les pays de la région. UN ورغم أن عام ١٩٩٨ تميز باﻷحداث الجارية في كوسوفا، فإن الحالة هناك هي أوضح مظهر لانعدام الديمقراطية، وضعف العملية الديمقراطية، والانتهاكات المستفحلة لحقوق اﻹنسان في جميع بلدان المنطقة.
    La situation au Moyen-Orient montre que les actions unilatérales de certains États ne conduisent qu'à davantage d'insécurité pour tous les pays de la région. UN ولا تزال الحالة في الشرق الأوسط تدل على أن الإجراءات التي تتخذها بعض الدول من جانب واحد لا تؤدي إلا إلى زيادة حالة عدم الأمن في جميع بلدان المنطقة.
    Le représentant du Mozambique fait observer qu’il n’y aura pas de paix durable en Afrique sans un développement soutenu dans tous les pays de la région. UN ٤٠ - وأشار ممثل موزامبيق إلى أنه لن يكون هناك سلام دائم في أفريقيا بدون تنمية مستمرة في جميع بلدان المنطقة.
    Des régimes de divulgation des actifs et des revenus des élus et des agents publics n'étaient pas en place dans tous les pays de la région. UN ولا توجد أنظمة للإفصاح عن الأصول والدخل بالنسبة للموظفين المنتخبين والعموميين في جميع بلدان المنطقة.
    Bien que de nombreux facteurs défavorables continuent à jouer en Afrique, il serait erroné de conclure que la situation économique est uniformément mauvaise dans tous les pays de la région ou de méconnaître les possibilités futures. UN إذ على الرغم من أن عوامل كثيرة لا تزال تؤثر على افريقيا بصورة عكسية، فمن غير الواقع أن نخلص الى أن اﻷداء الاقتصادي كان رديئا بصورة موحدة في جميع بلدان المنطقة أو أن نتجاهل احتمالات المستقبل.
    Ils ont convenu que l'industrie du tourisme dans la région était conforme aux tendances modernes du tourisme mondial, et souligné la nécessité d'élaborer une stratégie de commercialisation commune qui favorise une expansion des produits touristiques dans tous les pays de la région. UN واتفقوا على أن صناعة السياحة في المنطقة تتمشى مع الاتجاهات الحديثة في ميدان السياحة العالمية. وشددوا على ضرورة استحداث استراتيجية تسويق مشتركة تسهم في توسيع المنتجات السياحية في جميع بلدان المنطقة.
    Même s'il est difficile de définir les seuils de pauvreté sans ambiguïté, chacun s'accorde à reconnaître que le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté a augmenté dans tous les pays de la région au cours de ces 20 dernières années. UN وعلى الرغم من صعوبة تحديد عتبات الفقر دون لبس، يتفق الجميع على اﻹقرار بأن عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر قد ارتفع في جميع بلدان المنطقة خلال السنوات العشرين الماضية.
    151. En 1994, le PNUD a créé les groupes «femmes et développement» dans tous les pays de la région. UN ١٥١ - وفي عام ١٩٩٤، قام البرنامج بإنشاء وحدات مساهمة الجنسين في التنمية في جميع بلدان المنطقة.
    On peut noter un intérêt accru dans le folklore traditionnel qui a été préservé et perpétué par la nouvelle génération dans tous les pays de la région. UN وهناك اهتمام متزايد بالفنون الشعبية التقليدية التي أسهمت الأجيال الجديدة في المحافظة عليها وإدامتها في جميع بلدان المنطقة.
    Une des délégations a souhaité qu'une approche plus cohérente soit adoptée pour tirer des leçons des expériences faites dans tous les pays de la région. UN 280 - واقترح أحد الوفود نهجاً أكثر اتساقاً كما اقترح استعراض الدروس المستفادة في جميع بلدان المنطقة.
    8. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités, dans tous les pays de la région, dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 8 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في جميع بلدان المنطقة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛
    Le paragraphe 8 du projet de résolution devrait comprendre les termes < < dans tous les pays de la région > > . Ainsi, le paragraphe doit se lire comme suit : UN ينبغي إضافة عبارة " في جميع بلدان المنطقة " في الفقرة 8 من مشروع القرار ليصبح نصها كما يلي:
    8. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités, dans tous les pays de la région, dans le domaine important du désarmement et du développement ; UN 8 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في جميع بلدان المنطقة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛
    Selon ces données, il existe aujourd'hui des entités chargées de la coordination dans tous les pays de la région, et la portée et le champ des stratégies multidisciplinaires ont été progressivement étendus. UN وتنفيذ تلك البيانات أن هناك الآن هيئات تنسيق في جميع بلدان المنطقة وأنه جرى بصورة متزايدة توسيع نطاق وميدان الاستراتيجيات المتعددة الاختصاصات لمكافحة المخدرات.
    En Asie de l'Est et du Sud-Est, les stimulants de type amphétamine figurent désormais parmi les trois types de drogues les plus consommés dans tous les pays de la région. UN وفي شرقي وجنوب شرقي آسيا، تحتل المنشّطات الأمفيتامينية الآن إحدى المراتب الثلاث الأولى بين المخدّرات المتعاطاة في جميع بلدان المنطقة.
    Il participe activement à la campagne interorganisations de lutte contre les violences à l'égard des femmes lancée dans tous les pays de la région le 8 mars 1998 pour célébrer la Journée internationale de la femme. UN وتشارك اليونيسيف بشكل إيجابي في الحملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة التي بدأت في جميع بلدان المنطقة في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ احتفالا باليوم الدولي للمرأة.
    7. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités, dans tous les pays de la région, dans les domaines importants de la paix, du désarmement et du développement; UN 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في جميع بلدان المنطقة في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية ذات الأهمية؛
    région marquée par des perspectives de développement limitées à court terme, une circulation uniquement commerciale des capitaux et des conflits armés prolongés, un accord sur le droit au développement et à la sécurité, y compris la sécurité des personnes, doivent constituer le point de départ du changement pour tous les pays de la région de la CESAO afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN غير أنه في منطقة تضيق فيها آفاق التنمية وتعتمد على الريع وتتواصل فيها النزاعات العسكرية، ينبغي اعتبار التعاهد على الحق في التنمية والأمن، بما في ذلك أمن الأشخاص، منطلقا للتغيير في جميع بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. المحتويات
    Le taux d'inflation dans ces pays a varié entre 3 % en Égypte et 0,2 % au Liban, chiffre le plus faible de tous les pays de la région. UN وتراوح هذا المعدل بين 3 في المائة في مصر و 0.2 في المائة في لبنان، وكان هذا أدنى معدل في جميع بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more