"في جميع قضايا" - Translation from Arabic to French

    • sur tous les cas
        
    • dans toutes les affaires
        
    • tous les cas de
        
    • toutes les affaires de
        
    • dans tous les cas
        
    • sur toutes les affaires
        
    • tous les procès
        
    • de tous les cas
        
    • dans presque toutes les affaires
        
    • toutes les affaires d
        
    • à ce que tous les cas
        
    :: Enquêter sur tous les cas de financement des actes terroristes, de recrutement de groupes terroristes, d'approvisionnement en armes des terroristes; UN :: التحقيق في جميع قضايا تمويل الأعمال الإرهابية وتجنيد المجموعات الإرهابية ومد الإرهابيين بالأسلحة.
    134.50 Enquêter sur tous les cas de torture et de mauvais traitement en détention, comme cela avait déjà été recommandé (Autriche); UN 134-50 التحقيق في جميع قضايا التعذيب وإساءة المعاملة في السجون، وفق ما أوصي به في السابق (النمسا)؛
    Des réformes sont en cours pour assurer des garanties procédurales dans toutes les affaires capitales. UN وقال إن الإصلاحات على قدم وساق من أجل توفير ضمانات إجرائية في جميع قضايا القتل والإعدام.
    De plus, la peine capitale n'est pas requise dans toutes les affaires de meurtre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عقوبة اﻹعدام غير مطلوبة في جميع قضايا القتل.
    Les garanties de procédure régulière sont respectées dans tous les cas d'extradition. UN ينبغي مراعاة الإجراءات الواجبة في جميع قضايا التسليم.
    Il convient d'enquêter sur toutes les affaires concernant un comportement répréhensible et les coupables doivent être sanctionnés sans délai conformément aux dispositions prévues par la loi. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Le Parti s'est engagé à entamer un dialogue sincère en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et a demandé la création d'un tribunal spécial pour enquêter sur tous les cas de violence politique non encore résolus. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    L'État partie devrait également procéder rapidement à une enquête approfondie et impartiale sur tous les cas de discrimination et de mauvais traitements infligés à ces groupes vulnérables et punir ceux qui en sont responsables. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع بالتحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً كاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    L'État partie devrait également procéder rapidement à une enquête approfondie et impartiale sur tous les cas de discrimination et de mauvais traitements infligés à ces groupes vulnérables et punir ceux qui en sont responsables. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى التحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً شاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    45. Enquêter de manière efficace sur tous les cas de violence à l'égard des femmes et des enfants et engager des poursuites à l'encontre des responsables (Autriche); UN 45- القيام على نحو فعال بالتحقيق في جميع قضايا العنف الموجه ضد النساء والأطفال ومقاضاة المتورطين فيها (النمسا)؛
    De plus, la peine capitale n'est pas requise dans toutes les affaires de meurtre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عقوبة اﻹعدام غير مطلوبة في جميع قضايا القتل.
    Alors qu'il était au Bureau du Procureur général, il a instruit la première affaire d'extradition en Jamaïque indépendante et a représenté le Procureur général dans toutes les affaires d'extradition jusqu'en 1991. UN وقام، أثناء عمله في مكتب مدير الادعاء العام، بتمثيل المدعي العام في أول قضية تسليم مطلوبين في جامايكا بعد استقلالها؛ ومثّل وزارة العدل في جميع قضايا تسليم المطلوبين حتى عام 1991.
    Alors qu'il était au Bureau du Procureur général, il a instruit la première affaire d'extradition en Jamaïque indépendante et a représenté le Procureur général dans toutes les affaires d'extradition jusqu'en 1991. UN وأثناء عمله مديرا لمكتب النيابة العامة، قام بتمثيل الادعاء في أول قضية تسليم مطلوبين في جامايكا المستقلة؛ ومثَّل وزارة العدل في جميع قضايا التسليم حتى عام 1991.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour appliquer la loi contre la torture et engager des poursuites dans toutes les affaires de torture, en particulier les affaires impliquant des représentants des forces de l'ordre. UN وسألت فرنسا عن التدابير اللازمة لتنفيذ قانون مكافحة التعذيب والملاحقة القضائية في جميع قضايا التعذيب، لا سيّما منها تلك التي تشمل موظفي إنفاذ القانون.
    Eu égard, en effet, à la participation massive de Rwandais aux faits incriminés, il sera pratiquement impossible au Tribunal international de connaître de tous les cas de personnes présumées responsables. UN فبالنظر الى مشاركة الروانديين على نطاق واسع في ارتكاب اﻷفعال موضوع الاتهام، سيكون من اﻷمور شبه المستحيلة على المحكمة الدولية النظر في جميع قضايا اﻷشخاص الذين يعتبرون مسؤولين.
    Comme le personnel des Nations Unies doit exercer ses attributions d'une manière qui préserve l'image, la crédibilité, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation, une politique de tolérance zéro doit être appliquée dans tous les cas, y compris en cas d'exploitation et d'abus sexuels. UN ونظرا لأن جميع موظفي الأمم المتحدة يجب أن يؤدوا واجباتهم على نحو يحفظ للمنظمة صورتها ومصداقيتها ونزاهتها وكرامتها، فلا بد من تطبيق احتمال الصفر في جميع قضايا سوء التصرف، بما فيها الاستغلال والتحرش الجنسي.
    Il devrait enquêter avec diligence sur toutes les affaires de meurtres commis au nom de la vengeance pour crimes de sang, traduire les responsables en justice, les punir de manière appropriée s'ils sont reconnus coupables et veiller à ce que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    Si des éléments de justice réparatrice devaient obligatoirement être mis en œuvre dans tous les procès, il était probable que les taux d'emprisonnement et de récidive diminueraient. UN ومن شأن إدراج العدالة التصالحية كممارسة إلزامية في جميع قضايا المحاكم أن يساعد بعض الشيء على خفض نسبة السَّجن والحد من نسب معاودة الإدانة.
    Dans le cadre juridique actuel, la Police nationale s'efforce de prévenir la criminalité et dans presque toutes les affaires de traite d'êtres humains, elle infiltre des femmes policiers ayant suivi une formation spéciale pour servir d'appât. UN ويعمل جهاز الشرطة في إطار القوانين الحالية على منع وقوع الجرائم وزرع ضابطات شرطة مدربات تدريباً خاصاً بوصفهن ضحايا محتملات للاتجار في جميع قضايا الاتجار بالبشر.
    Les Pays-Bas ont encouragé le Gouvernement à veiller à ce que tous les cas de violations des droits de l'homme impliquant des forces de sécurité fassent l'objet d'enquêtes du système judiciaire civil. UN وتشجع هولندا الحكومة على ضمان تولي نظام القضاء المدني التحقيق في جميع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تورطت فيها قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more