"في جميع مجالات الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les domaines d'activité
        
    • dans tous les aspects des activités
        
    L'adoption de stratégies sexospécifiques a été encouragée grâce à la coopération avec la société civile dans tous les domaines d'activité. UN ويتم تعزيز الاستراتيجيات النسائية عن طريق التعاون مع المجتمع المدني في جميع مجالات الأنشطة.
    Il doit servir à encourager des relations d'égal à égal et la coopération dans tous les domaines d'activité. UN ويهدف القانون إلى تشجيع علاقات الشراكة المتكافئة والتعاون في جميع مجالات الأنشطة.
    Les femmes jouissent également d'une présence accrue sur le marché de l'emploi, dans tous les domaines d'activité. UN كما تضطلع النساء بدور قوي في سوق العمل، بما في ذلك في جميع مجالات الأنشطة.
    On a de plus en plus conscience de la nécessité de freiner la prolifération de ces armes et de promouvoir des mesures de confiance, d'ouverture et de transparence dans tous les aspects des activités militaires des États, aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها، وتعزيز تدابير بناء الثقة، والانفتاح، واشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي.
    On a de plus en plus conscience de la nécessité de freiner la prolifération de ces armes et de promouvoir des mesures de confiance, d'ouverture et de transparence dans tous les aspects des activités militaires des États, aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها، وتعزيز تدابير بناء الثقة، والانفتاح، واشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي.
    Il existe une grave pénurie de personnel qualifié et expérimenté dans tous les domaines d'activité du secteur public, de même que dans le secteur privé et la société civile. UN كما يوجد نقص حاد في الكفاءات المؤهلة والخبيرة بين أهالي تيمور الشرقية في جميع مجالات الأنشطة الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Un < < plan de campagne > > concis pour assurer l'égalité des sexes devrait déboucher sur un plan d'action définissant brièvement des objectifs clairs et mesurables dans tous les domaines d'activité, assortis de calendriers et d'indicateurs de contrôle et d'évaluation. UN وينبغي زيادة تفصيل " خريطة الطريق " المقتضبة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في خطة للعمل تحدد أهدافا يمكن قياسها بوضوح في جميع مجالات الأنشطة وأطرا زمنية ومؤشرات من أجل الرصد والتقييم.
    Se déclarant résolus à affirmer les valeurs démocratiques dans tous les domaines d'activité de l'État et dans la vie sphère de la sociale, à faire respecter scrupuleusement les droits de l'homme, à cultiver un esprit de confiance et de tolérance et à accorder une priorité absolue à la primauté du droit tant dans les affaires intérieures que dans les affaires internationales, UN وتصميما منهم على ترسيخ قيم الديمقراطية في جميع مجالات الأنشطة الحكومية والحياة العامة، وإيلاء الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان، وتعزيز روح الثقة والتسامح، وإعطاء الأولوية لسيادة القانون في كل من الشؤون الداخلية والدولية دون تحفظ،
    c) Au départ, les questions et problèmes dans tous les domaines d'activité devraient être identifiés de telle manière que les différences et disparités entre les personnes handicapées et les autres puissent être diagnostiquées; UN (ج) التحديد الأولي للقضايا والمشاكل في جميع مجالات الأنشطة بما يسمح بتشخيص الاختلافات والتباينات بين الأشخاص ذوي الإعاقات والأشخاص غير المعوقين؛
    En l'absence de normes de gestion de l'information applicables à l'ensemble du système (indexation, classement, définition des droits d'accès, nettoyage des données, archivage, etc.), il y a un risque que les données ne soient pas fiables, et ce, dans tous les domaines d'activité. UN 230 - وعدم وجود معايير لإدارة المعلومات على نطاق المنظومة (للفهرسة، والتصنيف، وتحديد حقوق الوصول، وتنقية البيانات، والحفظ وما إلى ذلك) يسهم في خطر المساس بموثوقية المعلومات في جميع مجالات الأنشطة.
    La Constitution actuelle affirme les principes d'égalité des sexes et de non-discrimination en stipulant que les citoyens jouissent de droits égaux dans tous les domaines d'activité étatique et publique (article 65) et que les femmes ont un statut social et des droits égaux à ceux des hommes (article 77). UN 76 - أضفى الدستور الحالي الشرعية على مبدأي المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بالنص على تمتع المواطنين بالمساواة في الحقوق في جميع مجالات الأنشطة الحكومية والعامة (المادة 65)، ومنح المرأة المساواة مع الرجل في الوضع الاجتماعي والحقوق (المادة 77).
    3. M. LEE (République de Corée) dit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a confirmé une notion vitale, à savoir que la pleine participation et l'égalité des femmes dans tous les domaines d'activité et la reconnaissance des droits des femmes en tant que droits fondamentaux étaient deux objectifs inséparables du développement durable. UN ٣ - السيد لي )جمهورية كوريا(: قال إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أكد مفهوما حيويا وهو أن المشاركة التامة للمرأة ومساواتها في جميع مجالات الأنشطة والاعتراف بحقوقها بوصفها حقوقا أساسية تعد كلها أهدافا لا يمكن فصلها عن التنمية المستدامة.
    On a de plus en plus conscience de la nécessité de freiner la prolifération de ces armes et de promouvoir des mesures de confiance, d'ouverture et de transparence dans tous les aspects des activités militaires des États, aux niveaux mondial, régional et sous-régional Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 6 (A/52/6/Rev.1), par. 2.121. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها وتعزيز تدابير بناء الثقة والانفتاح والشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي " )٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more