dans tous les camps de réfugiés existent des centres pour enfants d'âge préscolaire. | UN | وتقام مراكز الأطفال في جميع مخيمات اللاجئين للأطفال الذين لم يبلغوا سن المدرسة. |
Des informations cruciales manquaient en ce qui concerne la situation dans tous les camps de réfugiés et les relations entre ces camps. | UN | وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة. |
De plus, un appui a été assuré à la mise en place de guichets spécialement destinés aux femmes et aux familles dans tous les camps de déplacés. | UN | وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا. |
À la fin de l'année 1994, les services de base étaient disponibles dans tous les camps de réfugiés : les routes d'accès étaient ouvertes; les installations d'assainissement, de soins de santé et d'approvisionnement en eau étaient opérationnelles. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كانت الخدمات اﻷساسية متوفرة في جميع مخيمات اللاجئين: كانت طرق الوصول مفتوحة، ومرافق الصرف الصحي والصحة والمياه منشأة. |
103. En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. | UN | ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين. |
En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. | UN | ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين. |
Les comités avaient veillé à ce que leur arrivée soit annoncée dans tous les camps de déplacés en province et ils s'étaient rendus dans les camps pour entendre les plaintes relatives à des viols. | UN | واتخذت اللجان الترتيبات اللازمة لإذاعة هذا الإعلان في جميع مخيمات المشردين داخليا في الإقليم، وقامت بزيارة المخيمات لتلقي شكاوى الاغتصاب. |
Grâce à son programme d'éducation pour les enfants réfugiés, le HCR a veillé à ce que chaque enfant accède à l'enseignement primaire dans tous les camps de réfugiés. | UN | وتيقنت المفوضية، من خلال برامجها التعليمية للأطفال اللاجئين، من أن كل طفل أُتيحت له سبل الحصول على التعليم الابتدائي في جميع مخيمات اللاجئين. |
Ce processus de rapatriement a récemment connu une nouvelle impulsion avec l'exécution d'un programme impliquant le renouvellement des cartes de rationnement dans tous les camps de réfugiés somalis, qui permet d'enregistrer les candidats au rapatriement librement consenti et règle les aspects logistiques de mouvements de retour organisé devant commencer aussitôt que possible. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، تلقت جهود العودة الطوعية هذه قوة دفع جديدة عندما استكملت بنجاح عملية إعادة استخدام البطاقات التموينية في جميع مخيمات اللاجئين الصوماليين، وهي البطاقات التي ستستخدم كأساس للتسجيل من أجل العودة الطوعية الى الوطن. |
Le programme d'aide aux handicapés a réalisé dans tous les camps de réfugiés de Cisjordanie une nouvelle enquête qui a permis de recueillir des renseignements concernant le nombre de personnes handicapées, leur âge, leur sexe, leur type de handicap et ses causes, les prestations qui leur sont fournies et celles dont elles ont besoin. | UN | 85 - وأجرى برنامج الإعاقة دراسة استقصائية جديدة في جميع مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية. وجمّعت الدراسة معلومات عن عدد المعاقين وأعمارهم وجنسهم وأنواع إعاقاتهم وأسبابها وما يقدّم لهم من خدمات وما يحتاجون إليه منها. |
320. Le 15 décembre 1992, les arrêtés de couvre-feu et de fermeture générale sont restés en vigueur dans tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza et dans les territoires. (Ha'aretz, 16 décembre 1992; également relaté dans Al-Tali'ah, 17 décembre 1992) | UN | ٣٢٠ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ظل حظر التجول واﻹغلاق العام نافذين في جميع مخيمات اللاجئين بقطاع غزة في اﻷراضي. )هآرتس، ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |