Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا. |
Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا. |
En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. | UN | وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة. |
La langue kazakhe devient la langue de l'enseignement dans les écoles et autres établissements éducatifs du pays. | UN | ويسود في جميع مدارس البلد ومؤسساته التعليمية اتجاه إلى التدريس بلغة الكازاخ. |
Les documents de la campagne étaient distribués et discutés dans tous les établissements scolaires du pays. | UN | ووُزعت مواد الحملة ونوقشت في جميع مدارس البلد. |
A l'heure actuelle, le projet est diffusé dans toutes les écoles de formation professionnelles pour filles et couvre ainsi une multitude de femmes. | UN | وينفذ المشروع اﻵن في جميع مدارس التدريب المهني للبنات التي تخدم عديدا من النساء. |
Des devoirs supplémentaires et du matériel d'étude à domicile ont été distribués aux élèves dans toutes les écoles de l'UNRWA en Cisjordanie. | UN | وتمﱠ توزيع مواد ﻹثراء المنهج وأخرى للتعلﱡم المنزلي على التلامذة في جميع مدارس اﻷونروا في الضفة الغربية. |
Les châtiments corporels ont en outre été interdits dans toutes les écoles de l'Office. | UN | إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا. |
Le centre a dirigé une campagne de détection précoce des déficiences visuelles dans toutes les écoles de la bande de Gaza; des centaines d'élèves ont été invités à vérifier leur vue dans l'unité récemment créée pour les déficiences visuelles. | UN | وقاد المركز حملة في جميع مدارس قطاع غزة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر؛ وجاء إلى وحدة ضعف البصر المنشأة حديثا مئات التلاميذ لفحص بصرهم. |
Aux Philippines, le Département de l’éducation, de la culture et des sports a diffusé le texte d’une proclamation présidentielle sur la Journée dans toutes les écoles du pays. | UN | ٣ - وفي الفلبين أذاعت إدارة التعليم والثقافة والرياضة نص إعلان رئاسي عن اليوم الدولي، في جميع مدارس البلد. |
Pour ce faire, le Gouvernement bolivien a rendu obligatoire dans toutes les écoles, tous les collèges militaires et toutes les académies de police du pays, l'enseignement des droits de l'homme; | UN | وبناء على ذلك، رتبت حكومة بوليفيا، بمرسوم عال، لتدريس حقوق اﻹنسان إلزاميا في جميع مدارس البلد وكلياته العسكرية وأكاديميات الشرطة؛ |
De son côté, UNICEF-Andorre a contribué à ces efforts en organisant des séminaires à l'intention des enfants et des enseignants dans toutes les écoles andorranes et prévoit d'inviter des personnalités internationales pour participer à ce programme. | UN | وأشار إلى أن فرع اليونيسيف في أندورا ساهم في هذه الجهود بتنظيم حلقات دراسية لﻷطفال والمدرسين في جميع مدارس أندورا، وقرر دعوة شخصيات دولية إلى أندورا للاشتراك في هذا البرنامج. |
La phase pilote a montré que l'ouverture à tous était un aspect important de l'éducation et les principes en sont désormais appliqués dans toutes les écoles de Géorgie. | UN | ودلت التجربة الرائدة على أن التعليم الشامل للجميع هو ضلع التعليم، ولذلك يجري الآن إدخال التعليم الشامل للجميع في جميع مدارس جورجيا. |
i) Prévoir un programme d'études équilibré ainsi que des examens publics adaptés et uniformes, modulés selon le niveau d'études, y compris pour les élèves ayant des besoins spéciaux, applicables dans toutes les écoles du pays; | UN | ' 1` توفير منهج متوازن ووضع امتحانات عامة مناسبة وموحدة تدار وفقا لمستوى تعليم الأفراد، بمن فيهم الأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة، في جميع مدارس البلد؛ |
Dans le cadre de cette décision, l'admission des enfants handicapés dans toutes les écoles d'enseignement général, où toutes les conditions nécessaires pour leur placement ont été créées, a commencé en 2013. | UN | وفي إطار هذا القرار وضعت ترتيبات في عام 2013 لقبول الأطفال المعوقين في جميع مدارس التعليم العام التي هيئت فيها الظروف اللازمة لاستقبالهم. |
Il fournira un appui à l'expansion des services d'orientation professionnelle et à l'intégration de la formation aux aptitudes utiles dans la vie quotidienne dans toutes les écoles de l'UNRWA et les institutions de la GAPAR; | UN | وسيدعم البرنامج التوسع في التوجيه المهني وإدخال التدريب على المهارات الحياتية في جميع مدارس الأونروا ومعاهد الإدارة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين؛ |
Au début de l'année scolaire 2003-2004, cette campagne sera transformée en un programme éducatif à l'intention des jeunes gens dans toutes les écoles de la République de Croatie. | UN | وفي بداية العام الدراسي 2003/2004، ستتحول هذه الحملة في شكل توعية للشباب في جميع مدارس جمهورية كرواتيا. |
▪ Maintien de classes alternées comme pratique normale dans les écoles élémentaires et préparatoires de l’UNRWA pour utiliser au maximum les ressources limitées. | UN | ∙ الحفاظ على نظام الدورتين بوصفه ممارسة موحدة في جميع مدارس اﻷونروا الابتدائية واﻹعدادية لتعظيم الانتفاع بالموارد المحدودة. |
Le programme est enseigné dans les écoles du pays, grâce à quoi les jeunes pourront choisir des genres de vie sains. | UN | وقد عمم منهاج التعليم المتعلق بالصحة والحياة الأسرية في جميع مدارس البلد، مما أصبح يتيح للشباب فرصة اكتساب معارف ومهارات وقيم تمكنهم في المستقبل من اختيار أساليب حياتية صحية. |
Il est envisagé d'utiliser ce programme dans tous les établissements scolaires de l'Office, ainsi que dans les projets destinés aux femmes et dans les centres d'activités pour jeunes, à condition que les fonds nécessaires soient disponibles. | UN | ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض. |
16) Le Comité prend note du programme d'enseignement des droits de l'homme dans tous les établissements scolaires mais il regrette que des jeunes fassent partie d'organisations qui prônent la discrimination et la haine raciale (art. 4 et 7). | UN | (16) وإذ تحيط اللجنة علماً بالمناهج الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مدارس الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لانخراط الشباب في منظمات تروج للتمييز والكراهية العنصرية (المادتان 4 و7). |