La mondialisation n'aura pas de visage humain si nous n'établissons pas des normes et des institutions mondiales capables de réglementer la mondialisation à tous les niveaux: financier, technologique, juridique, environnemental et commercial. | UN | فالعولمة لن يكون لها وجه إنساني إن لم نضع معايير ومؤسسات عالمية قادرة على تنظيم العولمة في جميع مستوياتها: أي المالية والتكنولوجية والقانونية والبيئية والتجارية. |
:: L'égalité de l'accès et de la participation des femmes devrait être garantie dans la zone du conflit à tous les niveaux et à tous les stades du processus de paix. | UN | :: متى تعلق الأمر بحالة صراع، ينبغي كفالة قيام المرأة والرجل، على قدم المساواة، بدور في عملية السلام والمشاركة في جميع مستوياتها ومراحلها. |
L'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar a été chaudement félicitée pour avoir instauré un dialogue de plus en plus positif avec les autorités à tous les niveaux. 4. Discussion | UN | وأكد أن فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار يبدي التزاماً قوياً بإجراء حوار بنّاء واسع النطاق مع الحكومة في جميع مستوياتها. |
L'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar a été chaudement félicitée pour avoir instauré un dialogue de plus en plus positif avec les autorités à tous les niveaux. | UN | وأكد أن فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار يبدي التزاماً قوياً بإجراء حوار بنّاء واسع النطاق مع الحكومة في جميع مستوياتها. |
Aux termes de la loi relative aux partis politiques et aux autres organisations sociales et politiques, ces entités ont l'obligation de promouvoir l'égalité des hommes et des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وينظم قانون الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات الاجتماعية والسياسية التزام الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات الاجتماعية والسياسية بتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مستوياتها لصنع القرار. |
2. Il incombe aux pouvoirs publics, à tous les niveaux, de créer, gérer et favoriser un contexte au sein duquel les institutions publiques concernées et tous les secteurs de la société civile, y compris le secteur des entreprises, puissent mieux jouer leur rôle dans la prévention du crime. | UN | 2- تقع على الحكومة في جميع مستوياتها مسؤولية إيجاد ومداومة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع وكالات المجتمع المدني بما في ذلك قطاع الشركات أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة. |
Les dispositions juridiques et la jurisprudence susmentionnées devraient dissiper de telles craintes de discrimination; il incombe à l'Administration à tous les niveaux de la hiérarchie de bien comprendre les principes établis et la jurisprudence à cet égard. | UN | وينبغي أن تؤدّي القواعد المذكورة أعلاه والسوابق القضائية إلى تبديد مخاوف التعرُّض للتمييز؛ ويتعيّن على الإدارة في جميع مستوياتها بمختلف درجات سلطتها أن تكتسب فهماً سليماً للمبادئ والقواعد القائمة في هذا السياق. |
De ce fait, il est indispensable que les langues autochtones orales et écrites soient intégrées dans tous les systèmes administratifs publics et privés, à tous les niveaux du système plurinational de l'éducation, de la santé, de la justice, de la communication, de l'administration publique et des organismes des services publics et qu'elles soient reconnues comme langues officielles de l'État plurinational. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة إدراج لغات الشعوب الأصلية في جميع نظم الإدارة العامة والخاصة شفويا وتحريريا في جميع مستوياتها ومجالاتها، وكذلك في النظام التعليمي المتعدد القوميات، والصحة، والقضاء، والاتصالات، وهيئات الخدمة العامة، واستخدام هذه اللغات والاعتراف بأنها لغات رسمية في الدولة المتعددة القوميات. |
17. Selon les Principes directeurs (par. 2, 7-9, 16 et 19), il incombe aux pouvoirs publics à tous les niveaux de créer, gérer et favoriser les conditions permettant aux institutions publiques concernées et à tous les secteurs de la société civile, y compris le secteur privé, de mieux jouer leur rôle dans la prévention du crime. | UN | 17- ووفقا للمبادئ التوجيهية (الفقرات 2 و7-9 و16 و19)، ينبغي للحكومة في جميع مستوياتها أن تُهيئ وتتعهد إطارا يمكن للمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني فيه أن يؤديا دورهما في منع الجريمة. |
16. Jouant un rôle central dans la promotion de l'intégration des droits de l'homme des personnes déplacées, le titulaire du mandat et ses collaborateurs ont participé aux travaux du Comité permanent interorganisations à tous les niveaux (représentants principaux, groupe de travail, groupes d'intervention). | UN | 16- وبما أن اللجنة الدائمة هي المحفل المركزي المخصص لتعميم حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، فقد شارك صاحب الولاية والموظفون التابعون له في جميع مستوياتها (المدراء، والأفرقة العاملة، وفرق العمل). |