"في جميع مستويات التعليم" - Translation from Arabic to French

    • à tous les niveaux d'enseignement
        
    • à tous les niveaux d'éducation
        
    • à tous les niveaux d'études
        
    • à tous les niveaux d'instruction
        
    • l'enseignement à tous les niveaux
        
    • à tous les niveaux du système éducatif
        
    • à tous les niveaux et
        
    • à tous les degrés d'enseignement
        
    • dans tous les niveaux d'enseignement
        
    • à tous les échelons du système éducatif
        
    • à tous les niveaux de l
        
    • d'enseignement à tous les niveaux
        
    Les résultats des filles sont supérieurs à ceux des garçons à tous les niveaux d'enseignement. UN فالطالبات يتفوقن على الطلاب في جميع مستويات التعليم.
    La communauté internationale est déterminée à atteindre d'ici à 2015 l'égalité entre les sexes à tous les niveaux d'enseignement. UN يلتزم المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    Les ateliers portent sur la scolarisation des femmes autochtones à tous les niveaux d'enseignement et s'emploient à la favoriser. UN وتم التطرق في تلك الحلقات إلى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في جميع مستويات التعليم.
    En outre, les femmes occupent plus de 40 % des sièges du Parlement et elles sont bien représentées à tous les niveaux d'éducation, sur les lieux de travail et dans le système judiciaire. UN زيادة على ذلك، تشغل النساء حالياً ما يزيد على 40 في المائة من المقاعد في برلمان كوبا وهي تمَثَّل على نطاق واسع في جميع مستويات التعليم وفي مكان العمل وفي النظام القضائي.
    Et cela nous permettra aussi de réaliser l'objectif relatif à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation, étant donné que nous sommes parvenus aujourd'hui à instaurer la parité entre les sexes à tous les niveaux d'éducation. UN وهذا سيمكننا أيضا من تحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، نظرا لأننا حققنا في الوقت الحاضر التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    g) Renforcer les efforts déployés pour mettre au point et utiliser des programmes d'enseignement et la formation des enseignants pour que la question des changements climatiques soit traitée à tous les niveaux d'études et dans toutes les disciplines UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستعمال مناهج دراسية وتدريب المدرسين بالتركيز على تغير المناخ، كأساليب لدمج قضايا تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وجميع التخصصات
    En 1996, les femmes représentaient 50,5 % des étudiants à tous les niveaux d'enseignement. UN ففي عام ١٩٩٦، شكلت المرأة نسبة ٥٠ في المائة من مجموع الطلبة في جميع مستويات التعليم.
    Veuillez en outre dire quelles mesures sont prises pour accroître le nombre d'élèves de sexe féminin à tous les niveaux d'enseignement. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة عدد الطالبات في جميع مستويات التعليم.
    Les postes de direction à tous les niveaux d'enseignement sont occupés pour la plupart par des hommes. UN 134- ويشغل الرجال أغلب مناصب الإدارة في جميع مستويات التعليم تقريبا.
    Dans les situations d'après-conflit, la reconstruction des systèmes d'éducation est souvent lente, ce qui affecte l'accès à tous les niveaux d'enseignement, dont les niveaux secondaire et tertiaire, qui sont essentiels pour constituer la main-d'œuvre qualifiée qui est requise pour le renouveau et le développement national à la sortie de la crise. UN وفي حالات ما بعد النزاع، كثيراً ما تكون خطى نُظم إصلاح التعليم بطيئة بما يؤثر على سُبل التحصيل في جميع مستويات التعليم بما في ذلك التعليم الثانوي والثالثي ورغم كونه هو أمراً لا غنى عنه من أجل تنمية قوة العمل الماهرة واللازمة لعمليات التجديد والتنمية الوطنية فيما بعد النزاع.
    accéder à l'éducation à tous les niveaux d'enseignement primaire, moyen, secondaire et supérieur; UN - تحصل على التعليم في جميع مستويات التعليم الابتدائي، والمتوسط، والثانوي، والعالي؛
    Les politiques gouvernementales se sont efforcées d'augmenter les taux de scolarisation, de donner des possibilités d'instruction dans les régions les plus pauvres du pays et de réduire l'écart entre les sexes à tous les niveaux d'enseignement. UN وترمي السياسات الحكومية إلى زيادة معدلات القيد، وتوسيع نطاق الفرص التعليمية بحيث يشمل المناطق الأكثر فقرا في البلد وتقليص الفجوات بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    Le second est, qu'à la même date, les filles et les garçons devraient avoir également accès à tous les niveaux d'éducation. UN ويسعى الشق الثاني إلى القضاء على التفاوتات بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015 أيضا(5).
    Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. UN رقم 19 - يُرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضِعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم.
    Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. UN 19 - يرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم.
    g) Renforcer les efforts déployés pour mettre au point et utiliser des programmes d'enseignement et la formation des enseignants pour que la question des changements climatiques soit traitée à tous les niveaux d'études et dans toutes les disciplines UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستعمال مناهج دراسية وتدريب المدرسين بالتركيز على تغير المناخ، كأساليب لدمج قضايا تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وجميع الاختصاصات
    54. à tous les niveaux d'instruction, les éducateurs, les responsables et les décideurs doivent approfondir leur connaissance de l'éducation en vue du développement durable pour offrir les orientations et le soutien appropriés. UN 54- يتعين على المعلمين والقادة وصناع القرار في جميع مستويات التعليم تنمية معرفتهم بالتعليم من أجل التنمية المستدامة لكي يكون بمقدورهم تقديم الإرشاد والدعم الملائمين.
    Comme le rapport de 2013 sur les objectifs du Millénaire pour le développement le montre également, les disparités entre les sexes dans l'enseignement secondaire et supérieur sont encore prononcées, en particulier en Afrique au sud du Sahara, en Asie occidentale et en Asie du Sud (selon le rapport, seulement 2 pays sur 130 ont atteint l'objectif consistant à assurer la parité des sexes dans l'enseignement à tous les niveaux. UN وكما يشير تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، ما زالت هناك تفاوتات كبيرة بين الجنسين في التعليم الثانوي والعالي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وغرب آسيا، وجنوب آسيا (وفقا لما جاء بالتقرير فإن بلدين فقط من بين 130 بلدا هما اللذان حققا غاية التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم).
    Assurer une utilisation optimale des ressources et garantir l'équité à tous les niveaux du système éducatif. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    En ce qui concerne l'éducation aux droits de l'homme, il faut l'intégrer à tous les niveaux et à tous les types d'éducation. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من المهم إدماج التعليم الخاص في جميع مستويات التعليم وأشكاله.
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    :: Éliminant les disparités entre les garçons et les filles dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2006 et dans tous les niveaux d'enseignement d'ici à 2015; UN :: القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2006 ثم في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015
    c) En formulant les messages essentiels relatifs à l’éducation au service du développement durable qui doivent être diffusés à tous les échelons du système éducatif et par tous les moyens disponibles, et en faisant appel à cette fin à divers réseaux d’experts. UN )ج( صوغ ما يراد تبليغه من رسائل أساسية بالنسبة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في جميع مستويات التعليم وعلى كافة القنوات وتعبئة مختلف شبكات الخبراء لهذا الغرض.
    La révision a tenu compte, de façon globale, de l'ensemble des réformes qui l'ont précédée à tous les niveaux de l'enseignement. UN وروعيت في عملية التنقيح، على نحو شامل، جميع الإصلاحات التي جرت في جميع مستويات التعليم.
    Il l'a en outre engagé à inscrire les droits de l'homme dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux. UN كما حثت نيبال على إدماج موضوع حقوق الإنسان في جميع مستويات التعليم(121).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more