dans tous les organes des LAG, les femmes sont représentées proportionnellement à leur part dans la population. | UN | وتُمثّل المرأة في جميع هيئات أفرقة العمل المحلية بنسبة تماثل نسبتها المئوية في مجموع السكان. |
Les femmes sont sous-représentées dans tous les organes de prise de décision politique et leur représentation ne s'est pas renforcée depuis l'instauration du régime démocratique. | UN | وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع هيئات صنع القرار السياسي، ولم يتحسن مستوى تمثيلها منذ بدء الحكم الديمقراطي. |
À ma connaissance, ce processus est respecté dans tous les organes de l'Assemblée générale. | UN | وأظن أنها عملية تراعى في جميع هيئات الجمعية العامة. |
C'est cette motivation qui nous pousse à vouloir participer activement à tous les organes de l'ONU dont la composition est basée sur le principe du roulement. | UN | وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب. |
Les femmes participaient à toutes les instances de prise de décisions. | UN | وتشارك النساء في جميع هيئات صنع القرار. |
Cela devra passer par la promotion du rôle des femmes dans toutes les instances de décision. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتعزيز دور المرأة في جميع هيئات صنع القرار. |
La composante travaillera aussi en collaboration avec les autres acteurs afin d'assurer la participation des femmes à toutes les structures de décisions mises en place par l'Accord de paix, notamment l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, la Commission foncière, la Commission de relèvement et de réinstallation, et le Dialogue et la Consultation Darfour-Darfour. | UN | وسيعمل أيضا بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى لكفالة مشاركة المرأة في جميع هيئات صنع القرار المنشأة بموجب اتفاق سلام دارفور، ومن بينها سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية ومفوضية الأراضي ولجنة إعادة التأهيل وإعادة التوطين والحوار الدارفوري - الدارفوري والتشاور. |
Ce site, qui ne serait pas accessible au public, devrait permettre d'améliorer les processus d'achat dans le système des Nations Unies en mettant des renseignements sur les meilleures pratiques à la disposition de l'ensemble des spécialistes des achats dans tous les organismes des Nations Unies. | UN | ورغم أن هذا الموقع لن يكون للاستخدام العام، فإنه يهدف إلى تحسين عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة من خلال توفير المعلومات بشأن أفضل الممارسات لموظفي الشراء الفنيين في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
En particulier, deux questions ont été abordées par les Palaos durant le Sommet : l'ouverture aux nouveaux Membres et la représentativité au sein de tous les organes de l'ONU. | UN | وقد أثارت بالاو مسألتين إضافيتين خلال القمة: العضوية المفتوحة والمساهمة التمثيلية في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
60. Le Groupe de travail a souligné combien il importait d'obtenir la participation effective des peuples autochtones dans tous les organes de l'ONU. | UN | 60- وشدد الفريق العامل على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع هيئات الأمم المتحدة مشاركة فعالة. |
Elle affirme que l'objectif de l'Afrique est d'être dûment représentée dans tous les organes de décision des Nations Unies, et particulièrement au Conseil de sécurité, organe de décision principal. | UN | وهو يبين أن هدف أفريقيا أن تكون ممثلة تماما في جميع هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس الأمن، الهيئة الرئيسية لصنع القرار. |
En principe, tous les pays devraient être représentés à un moment ou à un autre dans tous les organes de l'Organisation des Nations Unies, par rotation, si nécessaire. | UN | فمن حيث المبدأ، ينبغي لجميع البلدان أن تكون ممثلة بعض الأوقات في جميع هيئات الأمم المتحدة، على أساس التناوب، إذا اقتضت الضرورة. |
Le Panama a créé un système pour veiller à ce qu'il y ait 50 % de femmes dans tous les organes de décision et de discussion des grandes orientations. | UN | وأنشأت بنما نظام رصد لكفالة تمثيل النساء بنسبة 50 في المائة في جميع هيئات اتخاذ القرار وهيئات التفاوض بشأن السياسات العامة. |
À cet égard, je voudrais réitérer la demande du continent africain, à savoir être pleinement représenté dans tous les organes décisionnels de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, organe principal chargé de prendre des décisions en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤكد مجددا طلب القارة الأفريقية الحصول على تمثيل كامل وعريض في جميع هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة وبخاصة في مجلس الأمن الذي تعود إليه المسؤولية الرئيسية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Elle a appris que la direction de National Elections Watch était sélectionnée à l'issue d'un concours et que le réseau s'efforçait d'être représenté dans tous les organes de décision pertinents. | UN | وعلم الوفد أنه تم اختيار قيادة مرصد الانتخابات الوطنية من خلال عملية تنافسية، وأن هذه الشبكة تسعى بدأب إلى الحصول على التمثيل في جميع هيئات صنع القرار المهمة. |
En rapport avec cette initiative, je voudrais aller un peu plus loin et proposer que, outre le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, un point central soit désigné pour coordonner toutes les initiatives de réforme dans tous les organes des Nations Unies. | UN | وتمشيا مع هذه المبادرة، أود أن أتقدم خطوة أخرى إلى اﻷمام فأقترح، بالاضافة إلى الفريق العامل الرفيع المستــوى المفتوح العضوية، اقامة محور بهدف التنسيق بين جميع مبادرات الاصلاح في جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
— Cinquième et sixième consultants. Spécialistes de l'organisation de l'appareil judiciaire. Suivi du système pilote de gestion des dossiers, mise en place du système de gestion des dossiers dans tous les organes de l'appareil judiciaire et liaison avec les autorités haïtiennes et les membres de la communauté internationale. | UN | - الخبيران الاستشاريان ٥ و ٦: خبيران في التنظيم القضائي - متابعة النظام الرائد ﻹدارة القضايا؛ وتنفيذ نظام إدارة القضايا في جميع هيئات القضاء؛ وربط الصلة بالسلطات الهايتية وأعضاء المجتمع الدولي. |
Des femmes sont élues à tous les organes des autorités locales autonomes, les Guenguesh. | UN | وثمة انتخاب للنساء في جميع هيئات السلطة المحلية المستقلة، أي المجالس البلدية. |
Tous les États Membres avaient le droit de participer et de contribuer à égalité à tous les organes de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولجميع الدول اﻷعضاء الحق في المشاركة واﻹسهام على قدم المساواة في جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
En tant que pays qui a participé activement à toutes les instances multilatérales de désarmement depuis 1946, le Canada fait partie des nombreux pays représentés ici qui ont pris part aux grands succès remportés par la Conférence et par les organes qui l'ont précédée, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) au TICE. | UN | وكبلد شارك بفعالية في جميع هيئات نزع السلاح متعددة الأطراف منذ سنة 1946، فإن كندا دولة من الدول العديدة الممثلة في هذه القاعة والمساهِمة في النجاحات البارزة التي حققها مؤتمر نزع السلاح والهيئات السابقة له، منذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous accueillons favorablement toutes les occasions d'en apprendre davantage sur autrui et sommes prêts à participer à un dialogue authentique dans toutes les instances de l'ONU. | UN | ونرحب بفرص معرفة المزيد عن الآخرين، ونحن مستعدون لدعم الحوار الحقيقي في جميع هيئات الأمم المتحدة. |