Tzu Chi a entrepris ses premières activités caritatives en Afrique du Sud en 1992. | UN | ونفذت المؤسسة أول أعمالها الخيرية في جنوب أفريقيا في عام 1992. |
La prochaine Conférence se tiendra en Afrique du Sud en 2011. | UN | وسيعقد المؤتمر القادم في جنوب أفريقيا في عام 2011. |
En fait, l'utilisation de la capacité de production a même diminué en Afrique du Sud en 1996. | UN | وفي الواقع، انخفضت الاستفادة من القدرات في جنوب أفريقيا في عام ١٩٩٦. |
En Afrique du Sud, le Fonds pour l'emploi (Jobs Fund) participe au financement des projets publics, privés ou portés par les organisations de la société civile qui contribuent sensiblement à la création d'emplois. | UN | فعلى سبيل المثال، يشارك صندوق فرص العمل في جنوب أفريقيا في تمويل مشاريع ينفذها القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم إسهاما كبيرا في إيجاد فرص عمل. |
Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. | UN | وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات. |
Un élément essentiel de ce processus est le Sommet de la diaspora africaine, qui se tiendra en Afrique du Sud au milieu de l'année 2012. | UN | والجزء الرئيسي في العملية يتمثل في عقد أول مؤتمر قمة للأفارقة في الشتات الذي سيلتئم في جنوب أفريقيا في منتصف عام 2012. |
La deuxième foire doit avoir lieu en Afrique du Sud en 1995, et la CNUCED doit y présenter également une communication. | UN | ومن المزمع تنظيم المعرض الثاني في جنوب أفريقيا في عام ٥٩٩١ ومن المتوقع أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة مماثلة فيه. |
L'équipe a participé à une compétition cycliste féminine en Afrique du Sud en 2012 et s'est classée huitième. | UN | واشترك الفريق في المسابقة النسائية لركوب الدراجات في جنوب أفريقيا في عام 2012 وحصُل على المركز الثامن. |
La campagne a pour cible la coupe du monde de la FIFA qui doit avoir lieu en Afrique du Sud en 2010. | UN | وتستهدف الحملة دورة كأس العالم لكرة القدم المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في 2010. |
Le Rapporteur spécial espère que des initiatives similaires auront lieu tout au long de la préparation de la coupe du monde de football en Afrique du Sud en 2010. | UN | ويحدو المقرر الخاص الأمل بأن تتخذ مبادرات مماثلة طوال مدة التحضير للكأس العالمي لكرة القدم في جنوب أفريقيا في عام 2010. |
À cet égard, la conférence mondiale qui se tiendra sur ce thème en Afrique du Sud en 2001 devrait fournir à la communauté internationale une nouvelle occasion de réaffirmer sa volonté d'éliminer ces fléaux, et en particulier la discrimination, l'oppression et les persécutions dont sont victimes les Arabes des territoires arabes occupés. | UN | وفي هذا الصدد فإن المؤتمر العالمي الذي سينعقد بشأن هذا الموضوع في جنوب أفريقيا في عام 2001 يجب أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة إعادة تأكيد رغبته في القضاء على هذه الآفات، ولا سيما التمييز والقمع والاضطهاد التي يتعرض لها العرب في الأراضي العربية المحتلة. |
À cet égard, la délégation islandaise se félicite de la décision de l'Assemblée générale de convoquer une Conférence mondiale contre le racisme et la discrimination raciale en Afrique du Sud en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد أيسلندا بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في جنوب أفريقيا في عام 2001. |
En plus de la réunion tenue en Afrique du Sud en septembre dernier, l'Atelier centraméricain s'est tenu en El Salvador en janvier, et l'Atelier asiatique sera organisé à Katmandou ce mois—ci. | UN | وباﻹضافة إلى الاجتماع الذي عقد في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر الماضي عقدت حلقة العمل لدول أمريكا الوسطى في السلفادور في كانون الثاني/يناير، وستنظم حلقة العمل اﻵسيوية في كاتماندو هذا الشهر. |
Les Inspecteurs ont aussi été informés que cette question avait été examinée à la réunion de l'INTOSAI en Afrique du Sud en novembre 2010. | UN | وأُبلغ المفتشون أيضاً بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع المنظمة المعقود في جنوب أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Le FNUAP a également coproduit 25 programmes télévisés en Afrique du Sud, en préparation de la Coupe du monde et pendant son déroulement, afin de sensibiliser et soutenir davantage les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك الصندوق في إنتاج 25 برنامجاً تلفزيونياً في جنوب أفريقيا في مرحلة الاستعداد لمباريات كأس العالم وأثناءها، تهدف إلى زيادة الوعي والدعم للأهداف الإنمائية للألفية. |
6.7 Les trafiquants sont actuellement poursuivis en Afrique du Sud en vertu de la common law ou des règlements statutaires. | UN | 6-7 ويحاكم المتاجرون حالياً في جنوب أفريقيا في إطار القانون العام القائم والقانون الجنائي المدوّن. |
À cet égard, une conférence des ministres africains en charge du tourisme s'est tenue en Afrique du Sud en février 2010. | UN | وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر لوزراء السياحة الأفريقيين في جنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2010. |
En Afrique du Sud, le secteur s'était développé avec le soutien de la politique industrielle et se caractérisait par une production réduite comportant un grand nombre de modèles et d'assez faible productivité. | UN | وقد تطوّرت هذه الصناعة في جنوب أفريقيا في بيئة داعمة للسياسة الصناعية وتميّزت بإنتاج على نطاق صغير مع عدد كبير من النماذج وإنتاجية متدنية نسبياً. |
Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. | UN | وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات. |
Un troisième atelier régional devait se tenir en Afrique du Sud au deuxième semestre de 2009. | UN | ومن المقرر عقد حلقة عمل إقليمية أخرى في جنوب أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009. |
Pris en charge entièrement par les homologues sud-africains, le projet a suscité beaucoup d'intérêt au sein de la communauté de donateurs, et des ressources supplémentaires ont été mises à la disposition de l'Office pour appuyer les homologues sud-africains dans la mise en œuvre et le suivi du plan d'action. | UN | وهذا المشروع الذي يتولى شؤونه بشكل كامل الشركاء في جنوب أفريقيا، قد أثار اهتماما كبيرا من لدن الدوائر المانحة، حيث أتيحت موارد إضافية للمكتب لدعم الشركاء في جنوب أفريقيا في تنفيذ خطة العمل ورصدها. |
La Conférence contre le racisme tenue à Strasbourg constituera un apport important pour la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui se tiendra en Afrique du Sud l'an prochain. | UN | ومن الأمثلة البارزة الأخيرة المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية، المعقود في ستراسبورغ الذي سيكون إسهاما كبيرا ومدخلا هاما في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي سيعقد في جنوب أفريقيا في العام القادم. |