"في جنوب أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • en Europe du Sud
        
    • du sud de l'Europe
        
    • en Europe méridionale
        
    • dans le Sud de l'Europe
        
    • l'Europe méridionale
        
    • en Europe du Sud-Est
        
    • l'Europe du Sud
        
    • d'Europe méridionale
        
    Bien que le principe du non-refoulement ait été généralement respecté, on a noté une détérioration de la situation, en particulier dans la seconde moitié de 2009 en Europe du Sud, en Afrique de l'Est, en Asie et dans le Golfe. UN ورغم أن مبدأ عدم الإعادة القسرية كان يحظى بالاحترام على نطاق واسع، فقد لوحظ بعض التدهور، ولا سيما في النصف الثاني من عام 2009، في جنوب أوروبا وشرق أفريقيا وآسيا ومنطقة الخليج.
    Le recul spectaculaire de l'indice synthétique de fécondité en Europe du Sud, qui est passé de 2,3 enfants par femme en 1975-1980 à 1,4 enfant en 1990-1995, explique en grande partie la faiblesse du taux d'accroissement de la population dans la région. UN وقد كان الانخفاض الكبير في معدل الخصوبة اﻹجماليـــة في جنوب أوروبا من ٣,٢ طفل لكل إمرأة في الفترة ٥٧٩١-٠٨٩١ إلى ٤,١ طفل في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١ عاملا رئيسيا في بطء معدل النمو في المنطقة.
    Union de Selvicultores del Sur de Europa (Union des sylviculteurs du sud de l'Europe) UN اتحاد مزارعي الغابات في جنوب أوروبا ليلينا فرنانديز
    Par le maintien de contacts politiques réguliers à haut niveau et le renforcement de la coopération économique avec ses voisins, la Bulgarie contribue pour une large part à la stabilité du sud de l'Europe centrale. UN ومن خلال الاتصالات السياسية الرفيعة المستوى المنتظمة وكذلك عن طريق توسيع نطاق التعاون الاقتصادي مع جيرانها، تسهم بلغاريا بنسبة كبيرة في تحقيق الاستقرار في جنوب أوروبا الوسطى.
    Les interventions fiscales directes ou indirectes des gouvernements étaient censées aider au rééquilibrage des comptes du secteur financier, mais elles n'ont pas été viables dans plusieurs pays, tout particulièrement en Europe méridionale. UN وكان المقصود من التدخل المالي للحكومات دعم تسوية ميزانيات القطاع المالي بشكل مباشر أو غير مباشر، لكن تبيَّن أنه لا يمكن تحمل هذا التدخل في بلدان عدة، ولا سيما في جنوب أوروبا.
    dans le Sud de l'Europe, on s'en est également servi pour lutter contre la mouche tsé-tsé. UN كذلك استخدم الإندوسلفان في مكافحة ذبابة التسيتسي في جنوب أوروبا.
    117. Ce type d'emploi est très courant en Italie, comme dans le reste de l'Europe méridionale. UN ١١٧ - وتعتبر أشكال العمالة هذه شائعة على نحو كبير في إيطاليا، كما هو الحال عليه في جنوب أوروبا بأسره.
    :: Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN ○ صون الأمن الدولي وحُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب أوروبا
    :: Chypre organise en 2011 une réunion sur < < l'Action FP0701 de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique, relative à la gestion postincendie des forêts en Europe du Sud > > , ainsi qu'une conférence sur la < < gestion holistique des écosystèmes forestiers à Chypre > > ; UN :: تنظم قبرص اجتماعا بشأن " التعاون الأوروبي في مجال العلم والتكنولوجيا في مرحلة ما بعد حريق الغابات في جنوب أوروبا " في عام 2011 ومؤتمر عن الإدارة الشاملة للنظم الإيكولوجية للغابات في قبرص
    2224 mai 2003 - Participation à la Conférence internationale sur les droits religieux en Europe du Sud, organisée par l'Université d'Aix-Marseille en France UN 22-24 أيار/مايو 2003 - المشاركة في المؤتمر الدولي عن الحقوق الدينية في جنوب أوروبا الذي نظمته جامعة ايكس - مارسيليا، فرنسا
    La participation des femmes à la population active reste particulièrement limitée en Europe du Sud et dans la plupart des nouveaux États membres de l'Union européenne. UN 41 - ولا تزال مشاركة الإناث في القوة العاملة منخفضة بوجه خاص في جنوب أوروبا وعدد كبير من الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي.
    Union des sylviculteurs du sud de l'Europe Worldwatch Institute UN اتحاد مزارعي الغابات في جنوب أوروبا
    Union des sylviculteurs du sud de l'Europe Worldwatch Institute UN اتحاد مزارعي الغابات في جنوب أوروبا
    Les moyens traditionnels, généralement moins efficaces, sont encore très répandus en Europe méridionale et orientale, en Asie occidentale et en Afrique subsaharienne. UN ولا تزال الوسائل التقليدية، وهي أقل فاعلية عادة، منتشرة في جنوب أوروبا وشرقها، وغربي آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les dépenses de recensement ont été calculées sur la base d'un coût par habitant et par sous-région, compris entre 1,50 dollar en Afrique de l'Est, centrale et du Nord et 11,70 dollars en Europe méridionale. UN واستند احتساب نفقات التعدادات إلى تكاليف التعداد للفرد الواحد في المنطقة دون الإقليمية، التي تراوحت قيمتها بين 1.50 دولار في شرق ووسط وشمال أفريقيا، و 11.7 دولارا في جنوب أوروبا.
    49. Au titre de la poursuite de sa collaboration passée avec le Conseil de l'Europe à l'occasion de situations de déplacement interne qui s'étaient produites au sein de ses États membres, le Représentant a été invité, en juin 2006, à parler devant la Commission des migrations, des réfugiés et de la population de l'Assemblée parlementaire au sujet de la situation des personnes déplacées dans leur propre pays en Europe méridionale. UN 49- بناءً على التعاون الماضي مع مجلس أوروبا فيما يتعلق بحالات التشرد الداخلي في الدول الأعضاء، دُعي الممثل في حزيران/يونيه 2006، لإلقاء كلمة أمام لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية بشأن حالة المشردين داخلياً في جنوب أوروبا.
    dans le Sud de l'Europe, on s'en est également servi pour lutter contre la mouche tsé-tsé. UN كذلك استخدم الإندوسلفان في مكافحة ذبابة التسيتسي في جنوب أوروبا.
    Les zones les plus touchées par le stress hydrique se situaient dans le Sud de l'Europe et de l'Asie centrale. UN وكانت أكثر المناطق تضررا تلك التي شهدت نقصا في المياه في جنوب أوروبا وآسيا الوسطى.
    Ce pays, situé dans le Sud de l'Europe et au bord de la Méditerranée, bénéficie d'un climat caractérisé par des étés chauds et des hivers doux et humides. UN كما أن موقعها الجغرافي في جنوب أوروبا ومحاذاتها لسواحل البحر الأبيض المتوسط قد جعل مناخها يتميز بصيف دافئ وشتاء معتدل ورطب.
    Par exemple, on estime à quelque 50 milliards de dollars la somme nécessaire pour hisser la téléphonie moyenne en Afrique au niveau de celle de l'Europe méridionale. UN وعلى سبيل المثال، قدّر المبلغ اللازم لرفع المستوى المتوسط للارسال الهاتفي في أفريقيا الى مستواه في جنوب أوروبا بحوالي ٠٥ مليار دولار.
    - Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN - صون الأمن الدولي وحُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب أوروبا
    Sur tous les continents, de vastes zones voient leurs terres se dégrader, le phénomène étant particulièrement net le long de la côte ouest des Amériques, dans la partie méditerranéenne de l'Europe du Sud et en Afrique du Nord, dans tout le Sahel et la Corne de l'Afrique et dans toute l'Asie. UN وتعاني مناطق كبيرة من جميع القارات، في جميع أنحاء العالم، من تدهور الأراضي، مع ارتفاع معدلات التدهور خاصة على طول الساحل الغربي للأمريكتين، وفي جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط في جنوب أوروبا وشمال أفريقيا، وفي منطقة الساحل والقرن الأفريقي، ومختلف أنحاء آسيا.
    Le HCR a également lancé un nouveau projet sur l'accroissement de la qualité en matière d'asile, ciblant 4 pays d'Europe méridionale et cinq pays d'Europe centrale. UN كما أطلقت المفوضية مشروعاً جديداً بشأن " زيادة تطوير جودة اللجوء " حيث ركزت على أربعة بلدان في جنوب أوروبا وخمسة بلدان في وسط أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more