Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis se félicite de l'annonce d'élections non raciales et pluralistes qui devraient avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1994. | UN | إن حكومة سانت كيتس ونيفيس ترحب باﻹعلان عن انتخابات لا عرقية متعددة اﻷحزاب يزمع عقدها في جنوب افريقيا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Par ailleurs, nous suivons avec espoir l'évolution positive qui se manifeste en Afrique du Sud en direction de l'élimination de l'apartheid et de la discrimination raciale et de leur remplacement par un système démocratique. | UN | وبالمقابل نرقب بأمل تلك التطـورات اﻹيجابية في جنوب افريقيا في اتجاه التخلــص مـــن الفصــل العنصري والتمييز العنصري وإقامــة نظـــام ديمقراطـــي بديــل. |
Nous devons saisir toute occasion de susciter la coopération entre les divers secteurs politiques et sociaux en Afrique du Sud, en coopération étroite avec le Conseil exécutif de transition qui vient d'être créé. | UN | وينبغي أن نغتنـــم كل فرصة ممكنة لتحقيق التعاون بين شتى القطاعات السياسية والاجتماعية في جنوب افريقيا في تعاون وثيق مع المجلس التنفيذي الانتقالي المنشأ حديثا. |
L'histoire du régime de l'apartheid en Afrique du Sud au cours des décennies qui ont suivi reflète, en effet, un rejet total de l'esprit et de la lettre de la Déclaration universelle. | UN | وكان تاريخ حكم الفصل العنصري في جنوب افريقيا في العقود التي تلت ذلك، في واقع اﻷمر، تعبيرا عمليا عن رفض تام لﻹعلان العالمي، روحا ونصا. |
Le Japon s'efforcera de promouvoir ses initiatives sur l'assistance aux pays africains, présentées par M. Ikeda, notre Ministre des affaires étrangères, lors du débat général de la neuvième Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui s'est tenue en Afrique du Sud au printemps dernier. | UN | وستروج اليابان بشكل نشط لمبادراتها بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية، التي عرضها وزير الخارجية أكيدا خلال المناقشة العامة في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع للتجارة والتنمية، الذي انعقد في جنوب افريقيا في فصل الربيع الماضي. |
La commémoration de la Journée internationale de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud, à l'occasion de laquelle nous sommes réunis aujourd'hui et que le Comité spécial organise chaque année, a toujours servi à mettre en exergue sur la scène internationale le sort tragique des prisonniers politiques en Afrique du Sud. | UN | إن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، الذي نجتمع هنا من أجله اليوم، والذي دأبت اللجنة الخاصة على تنظيمه سنويا، قد عمل دوما على وضع المحنة المأساوية للسجناء السياسيين في جنوب افريقيا في بؤرة ضوء المسرح الدولي. |
La situation économique de l'Afrique du Sud doit s'inscrire dans un contexte international plus large, notamment dans un contexte panafricain. | UN | لذلك يجب النظر في حالة الاقتصاد في جنوب افريقيا في سياق دولي أوسع، وبصفة خاصة في سياق جميع البلدان اﻷفريقية. |
Le Conseil de sécurité attend avec intérêt les élections qui doivent avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1994. | UN | " ويتطلع مجلس اﻷمن إلى إجراء الانتخابات في جنوب افريقيا في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Le Conseil de sécurité attend avec intérêt les élections qui doivent avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1994. | UN | " ويتطلع مجلس اﻷمن إلى إجراء الانتخابات في جنوب افريقيا في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Ces différentes activités ont permis de jeter les bases sur lesquelles l'UNICEF s'appuiera pour accélérer l'application de son programme de coopération en Afrique du Sud en 1994, sous un gouvernement qui sera selon toute attente non racial. | UN | وقد ساعدت هذه المبادرات وغيرها في وضع اﻷساس اللازم لتعجيل خطى برنامج اليونيسيف للتعاون في جنوب افريقيا في عام ١٩٩٤، في ظل الحكومة غير العنصرية المرتقبة. |
79. L'ONU a joué un rôle majeur dans la coordination de l'observation internationale des premières élections générales en Afrique du Sud en avril 1994. | UN | ٧٩ - واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق المراقبة الدولية ﻷول انتخابات عامة جرت في جنوب افريقيا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Les résultats seront présentés à la Conférence Rio + 10 qui se tiendra en Afrique du Sud en juin 2002. | UN | وستعرض النتائج على مؤتمر ريو +10 الذي سيعقد في جنوب افريقيا في حزيران/يونيه 2002. |
1. Pour faciliter l'évaluation des progrès réalisés dans le démantèlement de l'apartheid, on a pris comme point de départ, dans le présent rapport, la situation en Afrique du Sud en septembre 1992. | UN | ١ - بغية تسهيل قياس التقدم المحرز في مجال إزالة الفصل العنصري، يتخذ هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة في جنوب افريقيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ كنقطة بداية. |
À la demande du Conseil exécutif de transition, les Nations Unies ont dépêché en Afrique du Sud, en avril de cette année, 1 600 personnes pour y observer le déroulement des premières élections libres et démocratiques. | UN | وبناء على طلب من المجلس التنفيذي الانتقالي، تم ايفاد ٦٠٠ ١ من مراقبي الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة لمراقبة أول انتخابات حرة وديمقراطية أجريت في جنوب افريقيا في نيسان/أبريل من هذا العام. |
4. L'Administrateur a rappelé que la CNUCED avait entamé la préparation de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui se tiendrait en Afrique du Sud en avril-mai 1996. | UN | ٤- وأشار إلى أن اﻷونكتاد بصدد التحضير للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التي ستُعقد في جنوب افريقيا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٦٩٩١. |
IV.37. Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 10A.13 du projet de budget, un montant de 109 100 dollars a été prévu pour couvrir les frais généraux relatifs à la neuvième session de la Conférence, qui doit avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1996. | UN | رابعا ـ ٣٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٠ ألف ـ ١٣ من عرض الميزانية أن المبلغ المطلوب للاحتياجات المتنوعة المتصلة بالدورة التاسعة للمؤتمر المقرر عقدها في جنوب افريقيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ يقدر ﺑ ١٠٠ ١٠٩ دولار. |
Les pays de l'Union du Maghreb arabe considèrent, à juste titre, que ce Conseil exécutif jouera le rôle précurseur et historique dans la direction du pays dans un esprit d'unité nationale en attendant l'issue des premières élections non raciales en Afrique du Sud au mois d'avril prochain. | UN | وإن بلدان اتحاد المغرب العربي ترى بحق فعلا أن هذا المجلس التنفيذي سيلعب دورا قياديا وتاريخيا في توجيه البلد بروح من الوحدة الوطنية انتظارا لنتيجة الانتخابات غير العنصرية اﻷولى في جنوب افريقيا في شهر نيسان/أبريل المقبل. |
15. Demande également à la communauté internationale d'aider les organismes sportifs non raciaux d'Afrique du Sud à remédier aux inégalités structurelles qui persistent dans ce pays sur le plan sportif; | UN | ١٥ - تطلب أيضا إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الهيئات الرياضية غير العنصرية في جنوب افريقيا في تدارك الاختلالات الهيكلية المستمرة في مجال الرياضة في ذلك البلد؛ |
c) Inciter les établissements d'enseignement, les organisations non gouvernementales et le secteur privé d'Afrique du Sud à conclure des arrangements financiers et à placer les diplômés; | UN | )ج( اشراك المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جنوب افريقيا في ترتيبات تقاسم التكاليف وتوفير فرص العمل للخريجين؛ |
La discrimination fondée sur la race a provoqué des différences considérables de revenu - le cas le plus frappant mais non le seul étant celui de l'Afrique du Sud sous le régime de l'apartheid. | UN | وأما التمييز على أساس العنصر فقد تسبب في وجود فروق كبيرة في الدخل، وأكثر الحالات تطرفا، وإن لم تكن الحالات الوحيدة، قائمة في جنوب افريقيا في ظل نظام الفصل العنصري. |