au Soudan du Sud, une fille de 15 ans est plus susceptible de mourir en couches que de finir sa scolarité. | UN | والفتاة البالغ عمرها 15 عاما في جنوب السودان يزيد احتمال وفاتها أثناء الولادة عن احتمال إتمامها لتعليمها. |
On ne saurait trop insister sur l'importance de l'aide apportée par les Volontaires aux opérations aériennes menées au Soudan du Sud. | UN | ولا مغالاة إطلاقا في التشديد على الحاجة إلى استمرار دعم متطوعي الأمم المتحدة في مجال العمليات الجوية في جنوب السودان |
Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un accord de paix et entamé une période de réconciliation. | UN | والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة. |
Vingt-cinq conseillers sont déjà en train d'être positionnés dans des prisons du Sud-Soudan. | UN | وقد بدأ حاليا نشر خمسة وعشرين مستشارا في سجون في جنوب السودان. |
Quelque 214 000 personnes sont rentrées dans le sud du Soudan en provenance de six pays voisins et d'autres régions du Soudan. | UN | وعاد نحو 000 214 لاجئ إلى مناطقهم في جنوب السودان من ستة بلدان مجاورة ومن أنحاء أخرى من السودان. |
La MINUS continue d'avoir besoin de ressources lui permettant d'accroître la présence de ses agents internationaux de sécurité dans le Sud-Soudan. | UN | وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان. |
Plus de 100 000 déplacés se sont réfugiés dans 10 bases de la MINUSS situées dans diverses régions du Soudan du Sud. | UN | وهناك ما يربو على 000 100 مشرد داخلي يلتمسون الحماية في 10 قواعد تابعة للبعثة في جنوب السودان. |
Il existe également environ 25 000 réfugiés, dont près de 20 000 sont hébergés dans deux camps des districts de Yambio et de Ezo au Soudan du Sud. | UN | ويشمل أيضا نحو 000 25 لاجئ، يوجد حوالي 000 20 منهم في مخيمين للاجئين موجودين في محليتي يامبيو وإيزو في جنوب السودان. |
Il est inacceptable qu'une fille de 15 ans vivant au Soudan du Sud ait plus de chances de mourir en couches que de terminer sa scolarité. | UN | من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة. |
La première expérience menée au Soudan du Sud est encourageante. | UN | إن التجربة الأولية في جنوب السودان واعدة بالخير. |
Le conflit au Soudan du Sud continue de nous préoccuper vivement et reste une source d'inquiétude pour nous, en Ouganda. | UN | إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا. |
au Soudan du Sud, il développe encore ses programmes de perfection des compétences des accoucheuses traditionnelles, déjà couronnés de succès. | UN | وذكرت أنها تقوم في جنوب السودان بالعمل على زيادة من تصل إليهم برامجها الناجحة جدا لتعزيز تدريب القابلات التقليديات. |
Le Centre de services régional d'Entebbe a aussi commencé à fonctionner et son incidence s'est immédiatement fait sentir, en particulier au Soudan du Sud et à Abyei. | UN | وبدأ مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي أيضا عمله وأصبح له أثر مباشر، ولا سيما في جنوب السودان وأبيي. |
Cartes ont été distribuées en vue du référendum au Sud-Soudan. | UN | خريطة تم توفيرها دعما للاستفتاء في جنوب السودان |
Elle s'est en outre félicitée du système de la zakat et de la maturité politique dont avait fait preuve le Gouvernement à propos du Darfour qui avait rendu possible l'émergence d'une nouvelle situation au Sud-Soudan. | UN | ورحبت أيضاً بنظام الزكاة والنضج السياسي للحكومة بشأن دارفور، وبالوضع الجديد في جنوب السودان. |
Elle a appelé l'attention sur le fardeau que faisaient peser sur les civils les affrontements armés au Sud-Soudan. | UN | وشددت على الضغوط التي يواجهها المدنيون بسبب الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان. |
Le FNUAP renforcera sa représentation et son appui à la gestion dans son bureau de pays du Sud-Soudan pour appuyer les actions de programmation du pays. | UN | 70 - وسيعمل الصندوق على تعزيز التمثيل والدعم الإداري في مكتبه القطري في جنوب السودان لدعم جهود البلد في مجال البرمجة. |
L'horizon du référendum du Sud-Soudan semble être marqué par des incertitudes. | UN | ويبدو أن الاستفتاء الوشيك في جنوب السودان تكتنفه ظلال عدم اليقين. |
dans le sud du Soudan, on estime que 150 000 élèves environ vont à l'école. | UN | وتفيد التقديرات أن عدد تلاميذ المدارس في جنوب السودان يصل الى ٠٠٠ ١٥٠ تلميذ. |
Ce faible pourcentage était dû aux nombreuses difficultés opérationnelles qui continuent à entraver les activités de secours dans le sud du Soudan. | UN | وكانت هذه النسبة المئوية المنخفضة نتيجة لكثير من القيود التشغيلية التي ما زالت تعيق أنشطة اﻹغاثة في جنوب السودان. |
Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. | UN | كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي. |
Parmi les faits nouveaux récents, la Mauritanie a mentionné le référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud et la reconnaissance par le Soudan de l'indépendance du Sud. | UN | ومن بين التطورات التي حصلت مؤخراً، ذكرت موريتانيا استفتاء تقرير المصير في جنوب السودان واعتراف السودان باستقلال الجنوب. |
On a aidé plus de 460 écoles au sud du Soudan et au sud du Kordofan à se doter de jardins. | UN | وقدمت المساعدة لما يزيد عن ٤٦٠ مدرسة في جنوب السودان وكردفان الجنوبية من أجل إنشاء حدائق مدرسية. |
L'équipe de contrôle et de vérification devrait poursuivre sa mission jusqu'à ce que la MINUS soit totalement opérationnelle dans le sud du pays. | UN | ويتوقع أن يواصل فريق التحقق والرصد مهمته إلى أن تصبح بعثة الأمم المتحدة في السودان في وضع تشغيلي كامل في جنوب السودان. |
Le Conseil s’est déclaré préoccupé par la situation du sud du Soudan et, en particulier, par l’insuffisance de l’aide humanitaire. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة. |
Une deuxième étude en temps réel a porté sur l'action menée par le HCR en réponse à la situation d'urgence des réfugiés soudanais dans le Soudan du Sud. | UN | وتناول تقييم آني ثانٍ استجابة المفوضية لحالات الطوارئ الناجمة عن تدفقات اللاجئين السودانيين في جنوب السودان. |
Près de 2 millions et demi de personnes ont été tuées durant le conflit au SudSoudan, des millions d'autres déplacées et plusieurs ont disparu, ou ont été torturées. | UN | فقد أسفر الصراع في جنوب السودان عن مقتل زهاء 2.5 مليون شخص، وتشريد ملايين آخرين، بالإضافة إلى الكثيرين ممن اختفوا أو عذبوا أو قتلوا. |
Le PNUD aide le Ministère sud-soudanais du travail, de la fonction publique et du développement des ressources humaines à gérer cette initiative. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوزارة العمل والخدمة العامة وتنمية الموارد البشرية في جنوب السودان في إدارة هذه المبادرة. |
Il a été noté que la Commission des droits de l'homme du SudSoudan était opérationnelle et qu'elle était déjà saisie d'un nombre considérable d'affaires. | UN | ولوحظ أن مفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان تعمل وتنظر في عدد كبير من القضايا المعروضة عليها. |
Atteintes sexuelles commises sur la personne d'un mineur par un employé d'un fournisseur à la MINUSS | UN | انتهاك جنسي لقاصر من جانب موظف لدى أحد الموردين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Les nouvelles lois sur les médias pour le Sud-Soudan n'ont pas encore été approuvées par le Parlement. | UN | ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية. |